Израиль на русском

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Израиль на русском » Тестовый форум » Литература и сюжет


Литература и сюжет

Сообщений 1 страница 30 из 31

1

Литература и сюжет

— «Ты опять выпивши»!
— А ты, кукла Лена, опять причастие используешь в функции сказуемого. Причем с какой безудержной страстью! Ты моя возлюбленная, а думаешь не о том.
— А о ком же, санитар? Кто кроме тебя со мной будет так цацкаться? Я же о тебе забочусь. Ты что-то стал часто последнее время поддавать. Бывший муж  — алкоголик, теперь и этот спивается. Вдовой хочешь меня оставить, сионист?
— Я не только сионист. Существует теория, согласно которой «гориллы и шимпанзе в джунглях Африки — это проклятые Аллахом евреи». Впрочем, пока эта теория не общепринятая, есть и другие…
— …И потом. «А не ухудшает ли это качество спермы?» — спросим мы себя. Мою маму это вопрос очень беспокоит. Как профессионального продавца секс-шопа.
Старая коммунистка рассказала ей случай, который они когда-то разбирали на партсобрании. Однажды один муж, тоже представитель Малых народов Севера по национальности, заявил своей русской жене, что та перестала интересовать его в постели. Однако он, как порядочный человек, не хочет ей изменять, но готов заниматься групповым сексом с проститутками в ее присутствии.
Но старая коммунистка ему сказала тогда, от лица своих товарищей: «Никакого коллективного секса не будет. У нас секса нет вообще, а тем более группового. Так что или с женой в постель, или партбилет на стол».
В результате тот оленевод завязал с выпивкой. За партбилет тогда все боялись, даже в постели шли из-за него на компромисс. Вот какая сознательность тогда была высокая. Ты тоже завяжи. Я тебе что, в постели отказываю?
— Не путай меня, кукла Лена, и не меняй тему. Не о другом мужчине, тем более завязавшем с партбилетом, я хотел сказать. Я уже немолод, и моя чуткая душа чувствительна и ранима как мимоза. Нет, я этого не переживу! Тем более что я действительно немного выпил. А потому буду с тобой, с учетом истории с парбилетом, прям как политика партии в эпоху построения развитого социализма в отдельно взятой несчастной стране. Итак:
Сюжет — это не литература, это рамка для литературы. Автор начинает создавать литературный текст, только когда отвлекается от сюжета. В том смысле, что «автор описывает не «Что?», а описывает «Как?». Поэтому, что там он обязался делать с партбилетом в постели и с женой на столе — совершенно неважно. Потому что именно «Как описано «Что?»? и является предметом литературы.
Какой сюжет в «Евгении нашем Онегине»? Было два приятеля. От скуки один застрелил другого. И это при том, что был положительным героем. После чего девушки друзей повыходили замуж за военных. И это «наше все» в плане сюжета, короткого, но лишенного всякой логики.
Что, кстати, не в коем мере не умаляет литературные достоинства «Евгения Онегина». Наоборот, отсутствие громоздкого сюжета позволяет Пушкину заняться собственно литературой.
Да, без рамки картину повесить на стену нельзя. Но картина — это не рамка. Хотя с рамкой она и воспринимается как единая целое. Понимание того факта, что сюжет не является элементом литературности, все расставляет по местам.
Изощренный сюжет — это дефект литературного произведения, а не его составная часть. Элемент текста, уничтожающий его литературные достоинства. Это большая пышная рамка к маленькой лаконичной картине, которая только отвлекает от этой картины восприятия литературного текста.
Давление на психику, являясь функцией сюжета, литературные достоинства текста также убивает. А вовсе не является их частью, как думают некоторые любители фильмов ужасов. Палку эмоций и страстей нагнетать не надо. Слезы, сопли и другие физиологические жидкости, порожденные сюжетом, литературу смывают, оставляя после себе чистое, но пустое место.
Литературный текст должен восприниматься спокойно. И быть смешным. Смех — это субъективная оценка качества литературного текста. А только субъективная оценка в данном случае является объективной.
— «Еще за восемь лет до реальной кончины покойного увидела свет ошибочная публикация его некролога. Но только вчера он в действительности скончался», — это сюжет. Который может быть изложен по-разному. Но как-то. Пустой рамка на стене он висеть не может. В Иерусалиме арабские и еврейские районы не отделены друг от друга. Но, тем не менее, это совсем не одно и то же.
То же касается достоверности. Достоверность — это характера сюжета, то есть рамки картинки, а не картинки. К литературности текста степень достоверности отношения вообще не имеет.
Текст на бумажном или электронном носители, текст правдоподобен или нет — характеристикой литературности текста это все не является. Это является характеристикой рамки. И прибитого к стене гвоздика, н который эта картина вешается.
Сакраментальные вопросы школьного учителя литературы:  «А было ли это на самом деле? А кто прототипы главных героев? А чему эта книга учит подрастающее поколение?» вызваны тем, что ваша школьная учительница словесности, при всей её бьющей через край сексуальности, одета строго и носит синие чулки. А о цвете ее трусов я даже боюсь и подумать.
В этих вопросах в ней говорит не учитель литературы, так как к литературе эти вопросы как раз отношения никакого не имеют совсем. Это в ней говорит воспитатель.  Который для достижения своих воспитательных целей использует секс, деньги, западный образ жизни и авторитет того или иного литературного текста типа «Евгения Онегина».
Придавая канонический характер интерпретациям «Онегина», учитель литературы соединяет комментарии к каноническому тексту и сам текст в единое целое. Превращая таким образом школу в религиозное учебное заведение. А в религиозном учебном заведении литературу не преподают вовсе.
А прививают детишкам официозную систему ценностей, которой якобы учит «классическая» (каноническая) литература. В такой школе не литературные произведения изучают, а зазубривают каноническую интерпретацию их сюжета (см. картинку над текстом).
Согласно официальной иранской идеологии: «Художник рамку своей картины сделал из дерева. Этим он еще раз хотел нам сказать, что США является «Большой Сатаной», Россия «Меньшей Сатаной», а Израиль — «Сатаной Малой, но очень»…».
— Или: «Районом формирования общего прародителя всех пород современных собак является Центральная Азия, а именно Монголия или Непал. Что еще раз подтверждает для нас непреходящее значение…».
В религиозных учебных заведениях Библию не изучают как литературное произведение, а рассматривают ее сюжет. Причем рассматривая его как достоверный и воспринимая описываемые им события крайне эмоционально. То есть, воспринимает Библию как «источник знаний». Убивая таким образом Библию, как собрание литературных произведений, полностью.
Но это его, учителя, дело, как государственно служащего и служителя культа. А то, что при таком подходе урок литературы превращается в урок домоводства и Слова Божьего — так это требовалось доказать.
К литераторе эти искания отношение имеют, но косвенное.

0

2

Иван Барков — создатель современного русского языка

Иван Семёнович Барков является основоположником современного русского языка, на котором в дальнейшем творил, в том числе, и Пушкин. Хотя Барков умер за 31 год до рождения великого поэта, на 36 году жизни, не дотянув двух лет до возраста своего великого ученика и последователя.
Иван Семенович был человеком высокого интеллекта и прекрасного образования. Блестящий переводчик, друг и соратник М. В. Ломоносова и А. П. Сумарокова, им восторгался А.С. Пушкин...
Наконец, И. С. Барков раскрепостил русскую поэзию и породил огромное число эпигонов и подражателей: от именитых авторов (Ф. И. Дмитриев-Мамонов, И. П. Елагин, А. Полежаев, А. С. Пушкин и др.) до пиитов, чьи имена история не сохранила.
На протяжении последних двухсот пятидесяти лет самой актуальной задачей языкознания является укрытие от широкой публики факта влияния И. С. Баркова на вышеупомянутое языкознание. Причем это задача не теряет своей актуальности и по сию пору.
Весь этот текст, помимо этого абзаца, я.
написал много лет назад. Он включен в мою книгу «Белая женщина», которая есть во всех электронных библиотеках. И когда-то я выложил его в стихах.ру. И вот недавно мне пришло оттуда сообщение, что данный текст оттуда удален как подрывающий основы и подтачивающий скрепы…
…Вина Баркова состояла в том, что, будучи человеком низшего сословия, он создал современный русский язык и стоял в основе современной русской поэзии. Но формальным поводом к его забвению послужила его же лирика.
Будучи по природе человеком гениальным, Барков писал стихи безупречного вкуса, глубокого такта и яркого натурализма. Именно натурализм был поставлен ему в вину. Ивана Баркова как бы не было вовсе.
Но «Лука Мудищев» был известен всенародно, и с этим что-то нужно было делать. Решение, как всегда в таких случаях, было найдено самое издевательское. Чуждый марксистко-ленинской идеологии «Лука Мудищев» был омоложен на сто пятьдесят лет и был признан рождённым в конце девятнадцатого века.
Мол, больно современным языком написан. Всё согласно установкам большого мастера языкознания И.С. Сталина и строго в соответствии с теорией Ивана Петровича Павлова об условных и безусловных рефлексах. Суровая же действительность такова.
Если открыть стихи Баркова то ясно видно, что это совершенно наш современный русский язык и привычное нам стихосложение, а не какой-нибудь челюстедробитель его современников Тредиаковского, Сумарокова или даже Ломоносова. Вот стихи современников Баркова:

   Сумароков:

   Корпус наш тебя чрез мя поздравляет
С тем, что новый год ныне наступает.
Ты ж, России всей матерь предрагая,
В оный управляй, храбро побеждая,
Или чтоб враги то, смиряешь, сказали,
Что они тобой побежденны стали,
И чтоб, кинув меч, дале отбегали,
Мы ж бы вновь тебе "виват!" воскричали.

   Тредиаковский:

   Начну на флейте стихи печальны,
Зря на Россию чрез страны дальны:
Ибо все днесь мне ее доброты
Мыслить умам есть много охоты.
   Россия мати! свет мой безмерный!
Позволь то, чадо прошу твой верный,
Ах, как сидишь ты на троне красно!
Небу российскому ты солнце ясно.

   Ещё Тредиаковский:
   
  Михайло Васильич Ломоносов:

   Злобное примирение господина Сумарокова с господином Тредиаковским

   С Сотином, что за вздор? Аколаст примирился;
   Конечно, третей член к ним, лешей, прилепился,
   Дабы три фурии, втеснившись на Парнас,
   Закрыли криком муз российских чистый глас.
   Коль много раз театр казал насмех Сотина,
   И у Аколаста он слыл всегда скотина.
   Аколаст, злобствуя, всем уши раскричал;
   Картавил, шепелял, качался и мигал,
   Сотиновых стихов рассказывая скверность.
   А ныне объявил любовь ему и верность,
   Дабы Пробиновых хвалу унизить од,
   Которы вознося российской чтит народ.

   
   А вот их современник сам Иван Семёнович Барков:

   Дом двухэтажный занимая,
   В родной Москве жила-была
   Вдова - купчиха молодая,
   Лицом румяна и бела.

   Покойный муж ее мужчиной
   Еще не старой был поры.
   Но приключилася кончина
   Ему от жениной дыры.

   А вот ещё:

   Письмо к сестре

   Я пишу тебе сестрица,
Только быль - не небылицу.
Расскажу тебе точь-в-точь
Шаг за шагом брачну ночь.
Ты представь себе, сестрица,
Вся дрожа, как голубица,
Я стояла перед ним
Перед коршуном лихим.
Словно птичка трепетала
Сердце робкое во мне.
То рвалось, то замирало...
Ах, как страшно было мне.
Ночь давно уже настала.
В спальне тьма и тишина,
И лампада лишь мерцала
Перед образом одна.
   Виктор вдруг переменился,
Стал как будто сам не свой.
Запер двери, возвратился,
Сбросил фрак с себя долой.
Побледнел, дрожит всем телом,
С меня кофточку сорвал...

   Ну, видите разницу? Это же наше всё! Пушкин впоследствии отмечал совершенно однозначно, что Барков первый из русских поэтов отбросил архаический стиль и стал писать живым народным языком.
Александр Пушкин в письме к Петру Вяземскому писал: «Вы не знаете стихов... Баркова и собираетесь вступить в университет, это курьезно. Барков — одно из знаменитейших лиц в русской литературе; стихотворения его в ближайшем будущем получат огромное значение... Для меня... нет сомнения, что первые книги, которые выйдут в России без цензуры, будет полное собрание сочинений Баркова».
...В тот год, когда было написано стихотворение «Письмо к сестре», поэт был принят на учёбу в академию. Вот как это звучало: «...о приеме Ивана Баркова 16-ти лет, за острое понятие и порядочное знание латинского языка, с надеждою, что он в науках от других отметить себя сможет».
Так до Баркова звучал письменный русский язык. Напомню, на дворе стоял 1748 год. А теперь, пусть любой непредвзятый человек, желательно, находящийся в здравом уме и трезвой памяти, скажет, чем слог Баркова отличается от современного, и не является ли, например, автор «Сказки о царе Султане» продолжателем стихотворной традиции автора «Письма к сестре».
Стихи Баркова были непременным атрибутом культурных людей начиная с его современников. Цитатами из крамольного поэта сыпали Дельвиг, Пушкин, Боратынский, Грибоедов, Денис Давыдов...
Хорошо знал и цитировал наизусть барковские стихи Некрасов. Творчество автора «Девичьей игрушки» изучали Куприн, Горький, Пастернак и Андреев. Последний одно время даже хотел сочинить о нем эротико-комический роман.
От слога, которым писал свои верноподданнические оды современник Баркова, Ломоносов, не было никакого эволюционного развития русского языка. Параллельно с ним был создан русский язык поповского сына Баркова Ивана Семёновича, который, как и положено русскому поэту, жил грешно и умер смешно в возрасте тридцати шести лет.
А так как его творчество лежит в основе русской, культуры, то и современный русский язык является таковым, каковым создал его Барков Иван Семёнович, 1732 года рождения, русский, из семьи священнослужителя, неоднократно привлекавшийся к уголовной ответственности за нарушение общественного порядка.

0

3

Литературные негры в СССР

— Кукла Лена, это очень тонкая тема, где чрезвычайно много подводных камней и течений. Но в жизни всегда важно знать нюансы. К примеру, а как бы я повел себя в одном душе с геем на подлодке? — А подлодка атомная? Если атомная, то мне плевать на то, что он гей…
Литературное рабство в СССР было поставлено на поток. Вот только два примера, классических, хрестоматийных:
Торговая марка «Солженицын». Он начинал при Хрущеве как официальный советский писатель, «Один день Ивана Денисовича» был сугубо советской настольной книгой в рамке хрущевской политики «разоблачения культа личности Сталина».
Но главной книгой этого политического курса должен был стать «Архипелаг ГУЛАГ». Над ним работали десятки советских литературных рабов (см. картинку над текстом) рывшихся в закрытых архивах.
Потом отдел Агитации и Пропаганды при ЦК КПСС этому проекту дал отбой в связи со сворачиваниям разоблачений времен сталинизма. В результате уже готовый «Архипелаг ГУЛАГ» в СССР так и не вышел. Но бренд «Солженицын» не умер, а просто сменил своего владельца, став брендом не советским, а антисоветским.
Другой пример. В «годы застоя», когда общая атмосфера всеобщего скепсиса только начала сгущаться, был чрезвычайно популярен бренд «Валентин Пикуль». Популярность этого бренда была вполне заслуженной. Над историческими архивами, естественно закрытыми, работал большой и дружный коллектив литературных рабов.
После чего писатель Валентин Пикуль, которого я люблю, не смотря на его явный антисемитизм, наработанный архивный материал литературно обрабатывал в духе курса партии и правительства по патриотическому воспитанию трудящихся.
Кстати. Солженицын, как писатель, конечно слабее Пикуля, но я его тоже люблю. Хотя и он также был несомненным антисемитом.
— Да антисемитами были все, сионист ты чертов.
— Не все. Ницше, к  примеру, очень неприязненно относился к немцам и очень уважительно — к евреям.
— А как тебя туда занесло, иудей? Даже целый раввин, можно сказать. Окончил младшую ешиву в Кфар Хабаде, затем продолжил обучение в Нью-Йорке, потом ешива в Бней-Браке, откуда, впрочем, был выгнан. И вдруг в молодости советский литературный афро-литератор. Безымянный строитель советской национальной мифологии. Как так?
— Еще Карл Маркс утверждал, кукла Лена, что скрытое в деньгах качество должно приносить удовольствие. В литературные рабы литераторы продавали себя по разным причинам. К примеру, русский писатель не может зваться Эдмоном Топельбергом. Поэтому родился литературный раскидистый дуб по имени Эдуард Тополь.  Но, в большинстве своем, по этой причине рождались безымянные советские литературные рабы.
— Убрал от меня руки, обормот!
— А это, кукла Лена, было свойственно литераторам еще со времен ныне приобщенного к лику святых… ладно, не буду, а то думские красотки меня гневно осудят…
И вообще, русский язык официально был создан в 18 веке под ключ Пушкиным. В реальности в 17 веке Иваном Барковым, который в своем творчестве пристально смотрел в корень и от постели никогда далеко не удалялся.
Наверное, поэтому Александр Блок, преодолевая брезгливость, ходил по проституткам. А все потому, что боготворил свою жену до такой степени, что не притрагивался к ней даже пальцем, не говоря уже о…
Жена Александра Блока утешалась с Андреем Белым. Андрей Белый, вместе  с Валерием Брюсовым, установил надежный интимный контакт с известной окололитературной истеричкой по имени Нина Петровская…
А еще были такие литературные три сестры по фамилии Суок. На одной из них, Серафиме, был женат Олеша (и она послужила ему прообразом девочки-куклы в «Трех толстяках»).
Впрочем, Олеше она была неверна и стала супругой Нарбута. Но Олеша в плане трех сестер окапался человек настырный, и поэтому женился на её сестре. А ещё на одной сестре Суок был женат Эдуард Багрицкий.
— Для обрезанных особо повторяю последний раз: «Ты из меня Суок не делай. Пока плита включена — руками меня не трогать. Обормот ты жидо-масонский!».
— Хорошо, избавлю тебя, кукла Лена, от своей мышцы простертой. Пока плиту не выключишь. Но потом…

0

4

Литературный салон любовницы Сталина

На дефиле во время открытия Олимпийских игр в Сочи российская сборная вышла в костюмах, стилизованных под лагерные телогрейки. В связи с чем вспомнился мне Иосиф наш Виссарионович. В частности, история его драматической любви и, до сих пор по достоинству не оцененный, его вклад в вопросы российского нашего языкознания.
Но начну свое повествование я с громкого шпионского скандала. Как-то НКВД обратило внимание на девушку, перед которой мужчины были не способны устоять вообще. То есть совсем никто. Бросались на нее с рычанием все от мала до велика. Я чины имею ввиду.
Разведки всех стран во все времена пользовались и будут пользоваться природными дарованиями таких девушек. И правильно делают.
Рассматриваемую мной девушку звали Евгения Соломоновна Фейгенберг. Собственно, девушку эту в девичестве звали Суламифь Соломоновна или даже Суламифь Израилевна. Но девичество ее закончилось в столь юном возрасте, что и неважно это совсем.
Девушка эта, а ей тогда было 22 года, пройдя соответствующее обучение, была направлена по линии внешней разведки в, не в обиду будет сказано, туманный  Альбион. По легенде супругой дипломата.
На ниве внешней разведки девушка эта достигла успехов выдающихся. Выдающихся настолько, что после ее разоблачения Англия вообще разорвала отношения с СССР. Выяснилось, что Евгения Соломоновна спала в Великобритании с кем не попадя, не гнушаясь при этом не только высшим командным составом флота ее Величества и даже членом (и в прямом, и в переносном смысле) королевской фамилии (не при королеве-матери будет сказано).
Тогдашний министр иностранных дел Соединенного Королевства сэр Джозеф Остин Чемберлен был настолько вне себя от поведения Евгении Соломоновны, что даже обратился в связи с этим с резкой нотой протеста к тогдашнему заместителю народного комиссара иностранных дел СССР M. M. Литвинову.
Но товарищ М. М. Литвинов эти гнусные инсинуации отверг. Причем с негодованием. Мол, нашел сэр Чемберлен на что жаловаться! Мужчина вообще о таких вещах рассказывать не должен. Тем более, компрометируя приличную девушку.
После высылки из Англии она продолжила выполнять свой разведческий долг в Германии, хотя ее походный супруг был отозван на Родину еще из Англии. Через год ее попросили и из Берлина. Сопроводив это громкими отставками в германском МИДе.
По приезде в Москву легенду советской внешней разведки Сталин захотел увидеть лично.
Перед ним стояла молодая женщина (ей было 24 года), с рыжими, неподвластными расческам волосами. Она была роста выше среднего, форм пышных, но в меру и глаза имела огромные, редкого зеленого цвета. И было ее облике что-то такое, из-за чего не один мужчина, то есть вообще никто…
И Отец Народов соблаговолил…
— Что ты хочешь? — спросил он ее, когда они уже спокойно лежали в постели.
— Я хочу стать журналисткой.
— Конэчно.
Наверное, Васильева в этой ситуации просила Сердюкова о чем-то совершенно  ином. Но это были совсем другие люди, и жили они совершенно в другое время. Да и груз ответственности на их плечах лежал совершенно другой.
Из спальни Сталина она вышла главным редактором журнала «СССР на стройке». То был странный журнал. Он выходил на иностранных языках и предназначался на зарубежную аудиторию.
И их дальнейшее общение было более чем странным. Обычно поздно вечером к ней подходили суровые люди в штатском и говорили: «Пройдемте». После чего ее привозили к Сталину, обычно на Ближнюю дачу. Иногда это было с перерывами в несколько дней, иногда в несколько недель. Утром, вернее к полудню, ее увозили домой.
Она любила клубнику, поэтому такие визиты всегда сопровождались подарком в виде пакета с фруктами. Однажды поздней осенью она попала под дождь. Она была легко одета, да еще вся промокла. И к ней, как всегда без предупреждения, подъехала машина, и вышедшие оттуда суровые люди ей сказали «Пройдемте».
Утром ей предложили надеть шубу.
— Вы ошиблись, это не мое.
— Вам приказано одеть.
За ночь выпал снег и резко похолодало. Дул холодный пронизывающий ветер. Шуба была строго по ней и сделана из каких-то необыкновенных мехов. Второй такой шубы в Москве не было. Да и вообще не было нигде. Это был единственный дорогой подарок, который Сталин ей сделал за все десять лет их отношений.
Впрочем, нет. Однажды он приказал ей выйти замуж. Не за кого-то конкретно, а просто выйти замуж. Такой задачи родина перед ней никогда не ставила, но и ее она выполнила с честью и в кратчайшие сроки. Ее избранником стал мелкий партийный работник которого звали Коля.
Ее мужа Сталин назначил карающим мечом революции почти сразу после его вступления в барак с Евгенией Фейгенберг. Причем не формально.
Николай Иванович Ежов в 1934—1935 гг. возглавил следствие по делу об убийстве Кирова и Кремлёвскому делу.  Он же вел дела сподвижников Ленина: Троцкого, Каменева и Зиновьева. Ежову вообще подчинялись все органы государственной безопасности,  как НКВД, так и милиция.
Но все это преамбула. А теперь само повествование.
Обычно отец народов от любовниц голову не терял. Но тут…
В свободное от ухаживаний продолжателя дела Ленина время Евгения Соломоновна содержала литературный салон. И ее любил Сталин.
Он вовсе не был малокультурным человеком, как о нем иногда пишут. Сталин был студентом духовной семинарии, а это по определению предполагает уровень культуры высокий. Но русский язык был ему неродным. Он его знал, но не до такой степени, чтобы мог оценить качество литературного текста. Примерно так, как я знаю иврит.
Но она периодически обращалась к нему с просьбами сугубо литературного свойства. И Сталин выполнял все ее литературные капризы. Мужчине выполнять капризы любимой женщины вообще очень приятно. Хотя. В целом их отношения были странными. Он не обращал никакого внимания на конгломерат ее романов, повестей, рассказов и литературных миниатюр с другими мужчинами.
Впрочем, бывали исключения и из этого правила. Как-то она стала встречаться со знаменитым летчиком по фамилии Чкалов. Своих отношений они не скрывали и часто бывали вместе в общественных местах. Через три недели после начала их романа Чкалов погиб при проведении испытательного полёта.
Кому только не посчастливилось провести с ней ночь. К примеру, длительные отношения у нее были с Шолоховым и Бабелем, причем одновременно. И параллельно официальным любовнику и мужу. Кровавому тирану и его прислужнику-главному палачу.
С Шолоховым однажды вечером они поднимались в номер гостиницы «Метрополь». Он нежно сжимал в своей крепкой руке ее маленькую ладошку. К ним подошли суровые люди и сказали: «Пройдемте». Суровых людей с их «Пройдете» Михаил Александрович принял на свой счет. Он вовсе не был особенно впечатлительным человеком, но шел 1934 год. И после этого случая у него развилась импотенция. Его лечили лучшие врачи, но безуспешно.
Но Евгения Соломоновна сумела его поставить на ноги проверенными народными средствами. Вообще, их отношения носили длительный характер. И именно она попросила Сталина назначить Михаила Шолохова автором «Тихого Дона».
Сам Шолохов за свою жизнь не написал не одной строчки литературного текста. Эта история широко известна. «Сталин принял решение о том, что автором «Тихого Дона» должен стать зачатый у станка молодой писатель, сын бедной крестьянки и двух сормовских рабочих», — известный анекдот тех времен.
Автором «Тихого Дона» был Фёдор Дмитриевич Крюков. Он учился с Петром Громославским (тестем М. А. Шолохова) в одной гимназии. Они даже дружили на почве интереса к литературе. В Первую мировую войну Крюков служил в санитарном отряде и написал ряд очерков из быта военного госпиталя и военных санитаров, которые в переработанном виде вошли в «Тихий Дон».
Он был один из создателей Партии народных социалистов. Статский советник. Депутат Первой государственной Думы. Заведующий отделом литературы и искусства журнала «Русское богатство» (редактор В. Г. Короленко). В гражданскую войну он стал один из идеологов Белого движения и был руководителем идеологической работы в армии Деникина.
После разгрома армии Деникина попал в плен и был расстрелян. Федор Крюков является прообразом Фёдора Ковынёва — одного из героев книги А. И. Солженицына «Красное колесо».
Петр Громославский, тесть Шолохова, вообще фигура примечательная. У Петра Громославского в руках оказался Глазуновский архив Федора Крюкова. Крюков понимал, что руководитель армии Деникина такого уровня как он не расстрелян быть не может. Поэтому он передал своему школьному другу свой литературный архив на хранение до лучших времен. Которые, как он считал, скоро наступят.
Петр Яковлевич Громославский в советское время стал редактором газеты. Редактор партийной газеты, а других тогда не было — это высокий государственный пост, который предполагал и большую ответственность, но и большое влияние. Просто редактор региональной газеты был важным госчиновником на региональном уровне.
Редакторам тогда было запрещено заниматься литературной деятельностью. А он был в душе литератор. И потому писал литературные тексты. Но под своими тестами он подписывал своего зятя, Михаила Шолохова. И, пользуясь своим влиянием, продвигал этих текстов публикацию. Так появился литературный поручик Киже — писатель Михаил Александрович Шолохов. Впрочем, определенный вклад в написание «Тихого Дона» Шолохов все-таки сделал.
Крюков свой роман писал, естественно, в  старой орфографии. Шолохов переписал его в орфографии новой, достаточно аккуратно, но кое-где следы старой орфографии остались. В частности, были случаи ошибочного прочтения слов, записанных по старой орфографии. К примеру, слово «серая» («серая», 2-я буква — «ять»), Шолохов воспроизвел как «сырая» (перепутал «ять» с «ы»).
Так Михаил Шолохов попал в литературную тусовку того времени. А почти сразу стал любовником Евгении Фейгенберг. И показал ей текст «Тихого Дона».
«Тихий Дон» по своим литературным характеристикам был последним великим романом русской литературы 19 века. Он был проникнут антисоветским пафосом, а потому опубликованным в СССР, конечно же, быть не мог.
Но Евгения Соломоновна попросила Сталина опубликовать роман. Назначив в качестве автора своего любовника Шолохова. Один из белогвардейских главарей в те годы опубликован быть не мог. Поэтому, в случае публикации, все равно пришлось бы искать автора рабоче-крестьянского происхождения. Тем более что и автор «Тихого Дона», и Шолохов были донскими казаками.
Теперь другой литературный анекдот о другом многолетнем любовнике Евгении Фейгенберг.
Буденного спрашивают:
— Вам нравится Бабель?
— Так то смотря — какая бабель, — отвечает легендарный командарм, хИтро усмехаясь в усы.
Если «Тихим  Доном» Крюкова закончилась русская литература 19 века, с «Конармии» Исаака Бабель началась русская литература века 20-го.
Во время гражданской войны существовала легендарная 1-ая конная Армия. Ею командовал не менее легендарный человек — Семен Михайлович Буденный. А в качестве младшего офицера в этом воинском соединении, сформированном из людей и животных, служил Исаак Бабель. Окопную правду об этой службе, которую он описал в виде рассказов, в дальнейшем стали называть общим названием «Конармия».
Но дело не в том, что он описал. Дело в том, как он описал. В его тексте каждая фраза сама по себе являлась литературным произведением. Так появилась русская литература 20 века, лаконичная, точная, выразительная. А описательный роман, как форма, отошел на второй план.
Буденному анекдот о нем и Бабеле пересказали, и он очень обиделся. В связи с этим он даже написал статью в журнале «Октябрь». Название заметки было явно навеяно этим анекдотом. Художественное полотно Буденного, которым Семен Михайлович приобщился к искусству и литературе, называлось «Бабизм Бабеля из «Красной нови» («Красная новь» — это журнал, в котором была опубликована бабелевская «Конармия»).
Буденный был возмущен тем, что «художественно-публицистический журнал, с ответственным редактором-коммунистом во главе» разрешил «дегенерату от литературы» Бабелю «оплевывать слюной классовой ненависти» 1-ю Конную Красную Армию, являющуюся «величайшим орудием классовой борьбы». Не берусь комментировать «дегенерату» и «оплевывать слюной», но, все равно, это было круто.
По команде Евгении Соломоновны от неминуемого расстрела ее любовника тогда спас А. М. Горький. «Товарищ Буденный любит извне украшать не только своих бойцов, но и лошадей. Бабель же украсил бойцов его изнутри и, на мой взгляд, лучше, правдивее, чем Гоголь запорожцев» — писал Горький в газете «Правда». То, что Гоголь запорожцев именно украсил — утверждение спорное. Но к Горькому опубликованному в «Правде» не прислушаться было нельзя. В той же статье в «Правде» Алексей Максимович так же рекомендовал начинающему литератору Семену Буденному «Не судить о литературе с высоты своего коня».
Поэтому Бабеля тогда не расстреляли. А расстреляли гораздо позже. И он успел написать «Одесские рассказы».
А Буденный, будучи старым солдатом, может быть и не знал слов любви. Но написанное в газете «Правда» он понял. Потому что тогда эта газета была органом. И не просто органом, а органом партии. И несогласие с этим органом неизбежно порождало контакт и с другими органами того же механизма. Контакт, которого прославленный маршал, по всей видимости, старался избежать. Поэтому вопрос был закрыт.
Говорят, ей было свойственно легкомыслие, а её любимым танцем был фокстрот. Но, без Суламифь Соломоновны Фейгенберг, женщины безнравственной, да будет ей земля пухом, не было бы Олеши, Катаева, Ильфа, Петрова, Шолохова, Булгакова, Кольцова… Впрочем, как и Сергея Эйзенштейна или Леонида Утесова. Даже исследователя Арктики О. Ю. Шмидта, и того бы не было.
Она прожила короткую жизнь, всего 34 года. Потом Сталин ее убил. Не совладал со своим инстинктом убийцы-маньяка, я думаю. Приводятся и какие-то разумные причины этого убийства, но какие тут могут разумные причины?
После ее смерти ее литературное окружение было достаточно быстро уничтожено. Все почти. Но ведь они были! Их рукописи не сгорели!

0

5

Дурак и идиот — в чем разница?

Самые невинные еврейские слова, попав из иврита в русский, обычно приобретают зловещее, даже холодящее кровь значение. Рассмотрим, например, такое нечем не примечательное слово, как «могила». Слово «Magila» в переводе c иврита на русский язык означает всего-навсего «противная». Невинное слово «обязательство», на иврите «Kabala», попав в русский язык, приобретает совершенно жуткий смысл. Ведьма — это девушка в возрасте. До принятия христианства ведьмами славяне называли языческих богинь, от которых многое зависело. «С ведома» - это с их, ведьм, разрешения. И вдруг эти чистые, белые женщины (см. на картинку над текстом, где они сфотографированы вместе со мной) собираются на совершенно еврейский «Sabbath». Кстати, о язычниках. Язычник на иврите «Pagani». Когда Нестор Летописец писал «Поганая богиня», он хотел выразить не своё отношение к девушке, а всего лишь констатировал, что она языческая богиня. Но вернёмся к нашим ведьмам и слову «Sabbath» (шабаш). Перевести это слово с иврита на русский язык я затрудняюсь. К счастью, вместо меня это сделал Лев Николаевич Толстой. Как-то, работая в ночную смену, чтобы не заснуть, я начал переводить Л.Н. Толстого на иврит. Вскоре выяснилось, что Толстой в переводе на иврит труден. Первая же фраза, а это была фраза «Война и мир», поставила меня в тупик. В иврите слово «мир», в смысле отсутствия войны, называется «Shalom», а «мир», в смысле совокупности стран и народов, называется «Tevel». Что же хотел сказать Лев Николаевич, «шалом» или «тевель», я так и не понял. Кстати говоря, лозунг «Миру мир» я понял, только выучив иврит. «Тевелю шалом» — всё ясно и понятно. (В русском, кукла Лена, сначала книга называлась «Война и мiръ» то есть именно "тевелю шалом". Толстой тоже знал иврит!) Ну так вот! Отложив борьбу со словом «мир» до лучших времён, я направил все свои усилия на перевод фразы «Всё смешалось в доме Облонских». Вопреки моим ожиданиям, перевод этого предложения дался мне легко и просто. Рука невольно вывела:
«Hakol hishtabesh etzel mishpahat Oblonsky».
Слово «Hishtabesh» (что значит «смешалось») - это глагол в прошедшем времени, образованный от существительного «шабаш». Именно в этом предложении слово «смешалось» строго соответствует ивритскому глаголу, образованному от слова «шабаш».. Граф Толстой, как будто переводя с иврита, сообщал, что шабаш случился в доме Облонских. Только участвовали в нём не ведьмы, а присутствующие в доме Облонских товарищи. Чем кончилось там дело, я не хочу рассказывать, чтобы не отбить желание читать книги этого замечательного писателя.
Вспомнив отлучённого от церкви Льва Николаевича, естественно, хотелось бы продолжить богословскую тематику. В иврите буква «бет» иногда читается как «б», а иногда как «в». Тому, кто желает ознакомиться с этим вопросом более подробно, я бы порекомендовал обратиться к учебнику иврита за первый класс израильской средней школы. Кирилл и Мефодий, во избежание разночтений, постановили, что в церковнославянском языке буква «бет» всегда будет произноситься и писаться только как «в». В результате Бабилон превратился в Вавилон, а Бейт-Лехем в Вифлеем. Не только Кирилл и Мефодий грешили излишними строгостями при переводе Библии. Но переводчики Библии — это просветители, приобщающие свой народ к цивилизации. С их мнением необходимо считаться. Переводчики этого литературного и культурного памятника на английский язык также ввели канонические правила. В частности, в иврите существуют буквы «тав» и «тет», которые по звучанию близки к русской букве «т». Переводчиками Библии на английский язык был дан приказ вместо «тав» всегда писать «th», а вместо «тет» всегда писать «t». За что им большое спасибо от многих поколений английских школьников. И вот их подход к букве «бет» в корне отличался от решения, принятого Кириллом и Мефодием. Букву «бет» они решили переводить как «б» (по-английски «b»). В результате Бабилон и в английском Бабилон, а город-герой Бейт-Лехем, где на рубеже нашей эры родился Иисус Христос, превратился в Бедлам. В восемнадцатом веке всё той же нашей эры главной и единственной психиатрической больнице города Лондона было присвоено высокое звание «Бейт-Лехем», по-английски «Bedlam» (Бедлам). Как известно, Англия — страна давних демократических традиций. Поэтому нет ничего удивительного в том, что пациенты этого лечебного заведения уже в те времена позволяли себе разговорчики в строю и прочие вольности. В результате всего вышеперечисленного полный развал дисциплины в русском языке называют «бедлам».
Но всё это меркнет по сравнением со словом «идиот», которое вошло в языки всех народов, коим посчастливилось соприкасаться с евреями. В иврите существует в высшей степени почтенное слово «yeda» («знание»), созвучное слову «идея». Этим словом иврит обогатил массу языков и наречий. Но всеобщий закон языкознания имени меня (Маковецкого Михаила), гласит, что любое слово, попадающее из иврита в русский язык, приобретает зловещий оттенок. Так, достойное слово с тем же «идейным» корнем - «yedia» («известие») в иврите находится в женском роде и в единственном числе. Во множественном числе, согласно всем правилам ивритской грамматики, оно превращается в «yediot», что созвучно, увы, слову «идиот». В таком виде оно и входит в идиш - язык европейских евреев: в значении «человек — кладезь дерзновенных (вздорных, нелепых) идей». Проще говоря — придурок. Сравним значение двух русских слов: «дурак» и «идиот». На первый взгляд кажется, что это синонимы, но в действительности это далеко не так. Дурак просто не умён, но при этом прост и глубоко народен. Иванушка-дурачок имеет место быть и любим народом. Но попробуйте сказать «Иванушка-идиот»… Воспримут как оскорбление национального достоинства. В данном контексте еврейские корни слова «идиот» видны особенно ярко. Идиот, в отличие от дурака, несёт на себе неизгладимую печать интеллигентности. Невозможно представить себе, чтобы комбайнёр комбайнёра назвал идиотом. Конечно же, здесь мы услышим «дурак». Другое дело — творческая интеллигенция. В этом контексте обозначить человека как идиота было бы чрезвычайно уместно. Идиот не столько глуп, сколько чужд. Иванушкой он быть не может ни в коей степени.

0

6

Образ еврея в мировом кинематографе

Евреи в советских фильмах обычно пузатые, носатые и страшные. При этом все и всегда как-то нелепо кривляются. В американских фильмах, кстати, тоже самое.
Этот стандарт еврея вообще был создан в Голливуде. Советский кинематограф к нему ничего не добавил. Впрочем, советский кинематограф вообще всегда был крайне подражателен. «Веселые ребята» или «Броненосец Потемкин» — это всего лишь ремейки американских фильмов.
А еще евреи в кино всегда немолоды. Предполагается, что они появляются на свет сорокалетними и писаются по ночам до пятидесяти. Что, впрочем, никак не мешает им при случае овладевать чистыми невинными женщинами гнусно и похотнО.  А такие случаи им выпадают удивительно часто. Взять, к примеру того же Харви Вайнштейна. Ну ни дня же без нового женского тела, и никак иначе, мать Вашу!
Так что с горечью приходится констатировать, что опять евреям, даже если он не обладающий выдающейся красотой, вновь и вновь доступны самые изощренные удовольствия. Что оставляет тяжелый осадок и горький привкус. А также тошнотворное послевкусие.  Впрочем, общественное возмущение по этому поводу не может не радовать.
Да, самое дорогое, что есть у США — это государство Израиль. Но сердце каждого истинного патриота наполняется законной гордостью за высокие моральные качества простых девушек из народа, которые, уже будучи в прозрачном топе с огромным вырезом и без бюстгальтера, возвысивших свой звонкий голос и смело бросивших свое твердое «не сейчас» носатым представителям мировой закулисы! (См. картинку над текстом)
Именно такие девушки и являются последним оплотом наших традиционных ценностей. Наш, не побоюсь этого слова, св;тъ просв;щенія!
Мужественным кинематографический еврей неспособен быть в принципе. Своих многочисленных побед израильская военщина добивалась, добивается и будет добиваться исключительно благодаря своему коварству.
И дело не в том, что израильские агрессоры пидманывают молодую пышнотелую Галю снова и снова. Дело в том, что никакой перспективы на перемену существующего положения вещей нет. И этого, увы, не скрыть никаким фиговым листом, даже если этот листок будет размером с лист лопуха.
Евреи выглядят монстрами в глазах всего остального мира, и в этом их высокое предназначение. Когда-то Теодор Герцль сказал: «Все народы являются явными или скрытыми антисемитами». Этот справедливый постулат стал фундаментом сионизма как идеологии.
Надеюсь, наконец они ими станут в действительности. Только тогда остальные народы начнут относиться к евреям по-человечески, а это утверждение Герцля утратит актуальность.  И евреи станут как все. Главное — не пропустить этот светлый момент.
А пока — смотри начало этого текста. И народную стихию не удержать — эта гангрена распространилась повсеместно. Потому что еврейский заговор — это заговор масонов, скрывающих от простого народа всю правду, какой бы горькой, кислой или соленой она не была.
Что, и опять Вы в нетерпении ждёте чудо прозрения? Ну что ж, отбросив казенную галиматью, открою Вам эту страшную тайну:
Вся сермяжная правда заключена в том — что высокая грудь, широкий женский зад, ее же округлые бедра и стройные крепкие ноги являются вечной абсолютной ценностью. Если вам кто-то говорит другое — значит евреи Вас опять обманывают!
А потому... потому, что чем больше перемен — тем больше тоже самое. Увиденное в который раз вызывало содрогание — евреи опять и опять шлюхам яхты дарют и в куршавелях золотом осыпают!  И на том стоит, и стоять будет... До глубокой старости.
И на этом конец фильма. Впрочем нет, продолжение следует

0

7

Как писать литературный текст

Фундаментом литературного тексте является глагол. Именно глагол описывает действие. Деепричастия, причастия, существительные, инфинитив — все это вытеснение глагола, то есть замедление содержания изложения. При их обилии текст; становится тягучим, занудливым, скучным.
В тексте не должно быть пустых не несущих информации слов.  Слов, безкоторых можно обойтись. Краткость — не сестра таланта. Краткость — его суть.
КАЖДАЯ ФРАЗА, ВЫРВАННАЯ ИЗ ЛИТЕРАТУРНОГО ТЕКСТА, ДОЛЖНА НЕСТИ ХУДОЖЕСТВЕННУЮ ЦЕННОСТЬ САМА ПО СЕБЕ:
«Ильич, восстань! Царь обнаглел!», «Огонь моих чресел», «Сырники вкуснейшие», «Ты ее узнаешь по огромной заднице», «и лично товарища Рапопорта». Или что-то в этом духе.
Штампы, длинные слова и сложные обороты, иностранные слова, профессиональные термины и т. д. мешают восприятию литературного текста.
Теперь, пару слов об орфографии. Тут, на самом деле, все достаточно замысловато. К примеру, не все знают, что существуют разносклоняемые слова или некоторые существительные, которые склоняются как местоимения (например, «ничья»).
Далее. Многие также думают, у слова может не быть приставки, суффикса или даже окончания, но непременно должен быть корень. А это предрассудок. В слове «вынуть» приставка -вы, суффикс -ну, окончание -ть. А корня, извиняюсь, нема!
Вот только не надо бросать мне в лицо что-типа: «В слове «вынуть» корень – «ну». Он превратился из корня «ним», когда глаголы несовершенного вида «стали» глаголами совершенного вида.
Вообще, не надо со мной спорить. Вы еще теорию Э. Леви о финно-угорском субстрата (языковой подосновы) русского языка вспомните! Да, русский язык возник на основе финно-угорских языков в процессе славянизации финно-угров. И это однозначно доказанный лингвистами факт. Но...
...Теперь. Лев Кассиль когда-то утверждал, это единственное слово, в котором есть три буквы «е» подряд, — «длинношеее». Так вот, не нужно бездумно доверяться представителям национальности, к которой принадлежит Лев Кассиль. Хотя бы потому, что существует слово «змееед» (Есть такая птица — «Змееед)». И, не побоюсь этого слова, еврееед!
Так что следуйте правилам орфографии — и широкие народные массы Вас услышат. Но это еще не все. Уж если об этом зашла речь. А что, собственно, является литературным текстом? Литературный текст — это вовсе не сентиментальная история или захватывающее шоу с брызгами и пиротехническими эффектами (см. картинку над текстом), как думают некоторые. (И, к сожалению, это не только откровенные либералы).
Стремится вселять солнце в души людей, даже если у Вас и есть что сообщить по этому поводу народу, тоже не надо. Литература и пропаганда вещи абсолютно разные, хотя пропаганда охотно пользуется литературными приемами.
Вообще, литература, как и математика, имеет большое прикладное применение. К примеру, ответ на вопрос «Кто такая боярыня Морозова и как она боролась с большевиками?» можно выразить при помощи литературного текста. А можно просто дать об этом информацию в стилистике Википедии. Просто все должно быть к месту. То, что делает из кино порнофильмом, неприемлемо на детском утреннике.
Фабулой литературного текста может быть оральный секс, евреи, космос, права геев на аборты, защита слабых и обездоленных и вообще что угодно. Потому что литературность текста определяется не фабулой, а формой ее описания.
Стремиться расширить ее художественный кругозор, не чураясь при этом патриотических образов — тоже не надо. Спасибо Вам за это никто не скажет, можете мне поверить.  Максимум, что мы можете услышать на это в ответ: «Сноб ты безродный!».
Термин «социалистический реализм» впервые был употреблен в 1932 году в «Литературной газете» в статье И. Гронского. Так вот, там как раз четко разделялась агитация и пропаганда, с одной стороны, и литературные приемы, которыми должны использоваться оной агитацией.
А вообще — литература — это занятие сугубо мужское. По своей природе литература предназначено для того, чтобы мужчина обольщал женщину демонстрируя ей свой интеллект. Мужчину, который спит стоя, неразделенная любовь ждет всегда.  А вот цель пропаганды — заставить атакующие военные самолеты врага бежать.
Цель пропаганды — вызывать ненависть к сытому и сексуально удовлетворенному миру. Литература же наоборот, зовет стать сытым и сексуально удовлетворенным. Агитатор возбуждает свою паству. А литератор — свою подругу. Пропагандист хочет нас всех взорвать и заджихадить угрожая совокупить анально. Литератор хочет только ее одну и, в идеале, по обоюдному согласию.
И, именно поэтому, литературный текст, он же юмор — это текст смешной. Именно потребность смеяться после прочтения текста является критерием литературности данного текста. А смех — это явление сугубо биологическое.
Юмор, по своей сути — это то оружие, которое применяет мужчина для того, чтобы потрогать плясунью на всю голову за пышный бюст. В том случае, если она пока капризничает. Или она рассказывает об ужасающих опасениях, которые испытывает. Хотя и это ее не останавливает...
В общем, дерзайте!

0

8

Священный Ахредуптусъ

Я не знаю, кто создал этот замечательный образ. Но на меня в свое время он произвел большое впечатление

Автор — Боба Иисусович Рабинович.  Полный титул «Их Преподобие Внук Божый Боба Иисусович Рабинович — основоположник Истинного Православия».
Лауреат почетного звания «Виртуальная Личность Года (но не смог присутствовать на награждении, так как  как раз в это время находился в федеральном розыске). Известен также как автор ряда рассказов («Судьба пионера в СССР», «Судьба еврея в СССР») и как руководитель муз. группы «Менструальная повязка».
Основная идея Ахредуптуса заключается в русской свободе, понимаемой Бобой Иисусовичем как отсутствие гнета со стороны «жыдовъ», а также наличие в изобилии «халявной рыгаловки и жратвы». Русская свобода представляется, по выражению Бобы Иисусовича, как ЦН(ГЖ) — Царствие Небесное, Где Жратва.
Западники и сионисты представляются врагами, строящими А&И(ГЖ) — «АдЪ и Израиль, Где Жыды».
Стиль Ахредуптуса схожий с падонковским олбанским, но насыщенный архаизмами и в нем используется твердый знакЪ.

Происхождение и Историческая Миссия

В Ахредуптусе говорится, что Боба Иисусович был послан Дедушкой (Господом Богом) на землю, дабы помогать Великому Православному Русскому Народу-Броненосцу в его вечной борьбе против жыдов, в дальнейшем предводительствовать указанному Избранному Народу в процэссе Исхода на Историческую Родину — Благословенную Уганду, а далее — в Царствие Небесное (где жратва).
Земной облик ИПВББИР — огромного роста горилла, человекообразная обезьяна, ходящая на задних лапах (ибо так завещал Дедушка).
Будучи Внуком Божыим, является таким образом сыном Иисуса Христоса. Последний, согласно САЪ), не был распят, но съебал от жыдов, которые хотели прибить его жопой к палке, на Луну.
Постоянное место жительства Их Преподобия — Царствие Небесное (где жратва) — куда он забирает православных праведников. Например, в Ахредуптусе Двенадцатом описывается, как Внук Божий реабилитировал известного любителя детей Чикатилло, отправив его в ЦН. Соответственно, грешники, жыды и прочие пидорасы отправляютя Бобой Иисусовичем в Ад и Израиль (где жыды), дабы те мучились в охуегиеи среди Говна и ебни.

В миру

Кем является IRL — неизвестно. Одни утверждают, что Боба Иисусович Рабинович — виртуал какого-то известного деятеля Рунета (например, неоднократно писалось, что САЪ под именем Внука Божыего написал Константин Крылов. Сам он это опровергает.
Другие, что Боба Иисусович — это некий ЕРЖ, гражданин Государства Израиль.
А судя по этой записи в ЖЖ «Сына Боба», Бобой Иисусовичем был Дмитрий Горчев, ныне покойный.

В наши дни

С тех пор как вышел последний выпуск Ахредуптуса (2000), о Бобе Иисусовиче ни слуху, ни духу. Существует правда блог в ЖЖ ( ipvbbir), возможно, действительно принадлежащий автору САЪ. По стилю очень похож на Священный АхредуптусЪ, однако давно не обновлялся, и с момента создания там имеется лишь несколько записей.
Еще существует блог «Сына Боба» ( son-of-bob), упомянутого выше.
В 2008-м году внезапно обнаружился сайт. К сайту был присобачен и форум, поныне здравствующий. На обоих ресурсах появился некто, кто по стилю общения чрезвычайно напоминал Бобу Иисусовича. Вдобавок, на сайте был размещён 40-й и 41-й САЪ. Набежавшей пастве Внук Божый наказал раскручивать сайт и распространять новые выпуски САЪ. Это делалось, по-видимому, не столь ретиво, а посему Боба Иисусович через некоторое время пригрозил сгинуть в безвременье. Угрозу свою он исполнил. Сайт спустя несколько месяцев был выпилен (кусочек можно поглядеть тут), а форум жив, но там не появляется никаких надписей, кроме как от одного фаната с частотой раз в год. Что всё это было — хуй знает; да и похуй уже.

0

9

Границы русской литературы

(Границы русской литературы или жизнь и необыкновенные приключения Аркадия Бабченко)

— Слушай, мировая закулиса, моему Антону в школе предложили ответить, в том числе, и на такой вопрос на экзамене по русской литературе:

Что делал мужик, когда грянул гром?
1). Обрезание
2). Крестился
3). Крестился и делал обрезание
4). Ничего не делал

Когда я рассказывала об этом моей маме, у нас в гостях была старая коммунистка. Услышав такое — она была так потрясена, что в дальнейшем сидела тихо и не отсвечивала. А до этого то она вся пылала праведным гневом:
— …Чем могут заниматься эти носатые злодеи после совершенного ими чудовищного злодеяния? — риторически заостренно спрашивала она мою маму. И сама же отвечала на поставленный ею же вопрос, — Деньги делить и проводить время в обществе продажных женщин. Чем же еще? Да разуй глаза, мать — евреи в последнее время рефлексируют все меньше и меньше. Так он скоро и сам сопьется и твою дочь сопьёт!
— Ну и как на этот злобный выпад ответила твоя мама?
— Ну уж и не знаю, что тебе сказать, старая коммунистка. Гарантированный способ развести на секс любую женщин — это дать ей за это денег. Но нормальных мужиков так мало! Не понимаю, почему не все им пользуют. Вот и приходится моей кукле Лене обихаживать этого обормота (конец цитаты).
Я же тебе говорила — моя мама всегда права.
— Твоя мама, кукла Лена, опять на коне, тут спору нет. А вот старина Антон, как я посмотрю, пришел сегодня со школы необычайно грустный. Исследователи тут ломают копья, понимаешь…
— Отвечай, вовсю лысеющий еврей, на поставленный мною вопрос не отвлекаясь! Я тебе во всем навстречу иду, а ты…
— Кукла Лена, авторы этого вопроса имеют превратное представление о том, что являются русской литературой. Более того, думаю учительница словесности Антона окончила пединститут заочно, работая во время учебы дояркой в деревне под Рузой. Скажи честно, кукла Лена, именно тогда она познакомилась с твоей мамой?
— Учитель литературы у Антона мужчина и с моей мамой не знаком. И дояркой, убеждена, он тоже не работал.
— Да плевать мне на его карьерные вехи раз он не работал дояркой в селе под Рузой! Таким мужчинам я бы все равно запретил давать место в синагоге и вызывать там к Торе.
— Да он узбек по национальности! Приехал недавно из Средней Азии, гражданство российское получил и учителем в школу устроился.
— Узбек, говоришь? То-то я смотрю, что любителей классической музыки среди учителей словесности стало маловато.
Но раз он узбек, то тем более, кукла Лена, ему нечего делать в синагоге. Более того, этот человек определенно опасен. Потому, что он путает русскую литературу, литературу на русском языке и дойку на утренней зорьке.
А это совсем не одно и тоже. Сам вопрос и предложенные на него ответы ведут речь об русской литературе, но, по своей стилистике, к русской литературой не относятся.
— А какое отношение к литературе имеет утренняя дойка?
— Ты, кукла Лена, на мой взгляд, одна из самых соблазнительных женщин в истории человечества. Поэтому я буду с тобой до конца откровенен — они напрямую связаны через обрезание.
Дело в том, что культура у разных народов разная. Оттого-то и русский юмор сильно отличается от, к примеру, украинского. Эпопея с лжепокушением на журналиста Аркадия Бабченко находится сугубо в рамках украинской культурной традиции. И абсолютно чужда традиции русской или, к примеру, английской.
А история то объективно хороша! По ее завершению в Москве и Киеве все траурные мероприятия плавно перешли в празднования. Бабченко довелось прочитать несколько десятков прочувственных некрологов о себе и даже увидеть в Интернете фотографию собственного бездыханного тела.
Более того, на центральной площади Киева должна была состоятся траурная церемония в его честь, на которой он планировал появиться под звуки траурного марша весь в белом и пушистом.
А в редакции «Новой газеты», где Бабченко когда-то освещал стихийные бедствия в России и восстания в других странах, разобрали похоронный венок, и все работающие там женщины получили по розе.
— Хорошо, что в «Новой Газете» работает четное количество женщин. А что сделали с лентой с надписью «Спи спокойно, дорогой товарищ»?
—  Ты зря смеёшься над ним, кукла Лена Даже представительница российского МИДа Мария Захарова сказала о нем: «То, что Бабченко жив, — это лучшая новость. Всегда бы так. Жаль, что в других подобных случаях такого маскарада не получилось!». Это ли не прелесть!
Он был и остается романтиком. В 2013 году, когда он снимал протесты в Стамбуле, турецкие полицейские его задержали и жестоко избили. И у знавших его женщин он оставил о себе самые приятные воспоминания. А сейчас, когда он смотрел по телевизору, как его кровавое убийство гневно осуждали в Совете Безопасности ООН, он чуть не разрыдался
— ООН — это известный театр Эстрады.
— Тем почетнее блистать на его подмостках! Его история — это совсем не враки о Скрипарях в характерном английском стиле.  Хотя и эти враки по-детски трогательны, но и по-детски же нудноваты. И сюжет у них рыхлый — в них нет очерченного начала, а конца они вообще не предполагают. И в них, что характерно, активно учувствуют английские ученые
http://forumupload.ru/uploads/001a/e3/39/2/t939783.jpg
Украинская же история с Бабченко в первую очередь искромётна и стилистически безукоризнена. Ее сюжет краток и лишен лишних деталей. А финал абсолютно непредсказуем.
Да, в России происходят иногда истории в таком стиле, к примеру, анекдотическая борьба Натальи Поклонской с фильмом «Матильда». Но Поклонская выросла на Украине и уехала оттуда уже взрослым человеком. Поэтому она является носительницей украинской культуры и поступает в рамках этой культурной традиций. Поэтому в России ее поступок выглядит просто чУдным, странным и ничего более. Вся эстетическая прелесть ее борьбы в рамках русской культуры остается совершенно непонятной.
А все потому, что русский язык является родным для представителей разных народов. И некоторые из этих народов на русском языке и создали свою культуру. На русском языке создана украинская культура или, к примеру, еврейская. Поэтому те же евреи с их брутальными серенадами, выглядят абсолютно еврейскими, хотя, вообще-то, в них поется на русском языке.
Ну почему, к примеру, во многих русских сказках фигурируют дедушка, бабушка и внучка? Колобок, Снегурочка и её дедушка Мороз опять же. А родители где!? Что, лишены родительских прав? Для носителей нерусской культуры этот вопрос просто вопиёт! А в русской культуре этого вопроса нет вообще.
   А все потому, что язык для культуры, конечно, важен. Но язык — это все-таки еще все.

PS. А история Аркадия Бабченко не только украинская, но и немного еврейская. В свое время против известного российского журналиста-фронтовика (он воевал в Чечне) Бабченко было возбуждено уголовное дело по статье 212 Уголовного кодекса Российской Федерации (призывы к массовым беспорядкам).
И Аркадий Бабченко не стал искушать судьбу и уехал в Прагу, где, как оказалось, его никто не ждал. А уже из Чехии он репатриировался в Израиль (его бабушка еврейка). Он был успешный ТОР-блоггер, но в Израиле в качестве журналиста он применения себе тоже не нашел.
Зато он нашел себе работу по профессии на Украине, после чего и перебрался в Киев. Где стал успешным военным корреспондентом и вообще проявил себя в качестве пламенного патриота.
А вообще, на мой взгляд, Аркадий Бабченко заслуживает глубочайшего уважения, потому что, помимо родной дочери, у него есть пять приемных детей.
Хотя, в истории покушения на него он проявил слабохарактерность и даже малодушие. Если бы Бабченко уговорил покушавшихся на него его действительно убить — весь мир в едином порыве содрогнулся бы от негодования, а Марии Захаровой пришлось сокрушаться не только о маскараде.
Но Аркадий Бабченко трагедии предпочел фарс — жанр искрометный, но легкомысленный. Впрочем, выбор литературного жанра — это вкусовщина. И любой литературный жанр одинаково уважаем.

0

10

«Мертвые души» и учебник Флоренского

— Кукла Лена, почему ты молчишь?
— Не видишь — я занята. Квартиру прибрать надо. А этот опять развалился и меня разглядывает.
— А молчишь почему?
— Угу. Совесть у тебя и раньше не проклёвывалась, а уж сейчас... Да тебе слово скажи — ты же меня раздевать начнешь. Сиди уже как сидишь. Поразмысли на досуге еще несколько часов о Стене Плача. Мне еще и обед готовить.
— Таков будет твой грубый ультиматум сегодняшней реальности, кукла Лена?
...Вчера вечером мы прилетели из Нового Уренгоя в Москву. Квартира на Новослободской стоит пустая уже месяц — мама куклы Лены с Антошей на самоизоляцию уехали в деревню под Рузой.
Кукла Лена соскучилась по своему сыну, благодарна мне за то, что мы сюда приехали и, в знак благодарности, с утра методично доводит мою московскую квартиру до состояния стерильности и искоренения коронавируса под корень.
Хотя завтра мы все равно уезжаем в деревню под Рузой. Но прелесть в том, что квартиру она прибирает с каким-то с сексуальным подтекстом.
— Сиди тихо и со склонённой выей, кому сказала! Христопродавец. Или, если, хочешь, можешь мне рассказать содержание «Матери», к примеру.
— Какой еще матери, кукла Лена? И вообще, у матери бывает не содержание, а внутренний мир.
— Роман Горького «Мать». Ты говорил, что в школе его целую четверть изучали в десятом классе. Вот и расскажи содержание.
— В советской школе изучали все что угодно, но только не содержание литературных произведений, кукла Лена.
— А что тогда изучали?
— Тогда изучали то, «что хотел сказать автор». Официальная трактовка так называлась.
— Так ты что, эту «Мать» и не читал?
— Нет, конечно. Хотя смотрел порнофильм, созданный по мотивам этого романа, но это было много позже.
А тогда был школьный учебник по русской литературе Флоренского, который впервые вышел в 1967 году и пережил Перестройку. В нем в простой, четкой, понятной форме, в стилистике «Устава караульной службы» докладывалось, что своим произведением хотел сказать автор.
К собственно содержанию произведения оное желание автора высказаться, если верить учебнику литературы Флоренского, отношения не имело никакого.
Поэтому само произведение не просто и читать не надо было, но это даже было.
— Почему?
— Был в этом некий антисоветский душок. Потому что такое прочтение только мешало писать сочинения и сдавать экзамены. А такого нахальства советская власть, конечно же, стерпеть не могла. Поэтому все читали только этот учебник.
— Да ладно тебе! Что, и «Мертвые души», к примеру, читать не надо было?
— «Мертвые души» в особенности, кукла Лена. Гоголь был пламенный украинский националист, бескомпромиссный бандеровец. Русских он глубоко презирал и ненавидел люто. И написал книгу, в которой выставил их в карикатурном свете. Изобразив там русских близорукими и плоскостопыми дурачками.
Вернее, непугаными реальностью идиотами, которые боролись с соблазнами, но, не в силах превозмочь природную алчность, соизволили отщипнуть чёрствую крошку от барского пирога. Нагнулись за копейкой — и потеряли рубль. Смекалочка, однако — там денюжку присвоили, тут в землю закопали, там псу под хвост сунули...
И так у них всегда, потому что они такие. Сейчас для обозначения этого понятия используется понятие «Ватник». Такая вот «Птица-тройка» кукла Лена
http://forumupload.ru/uploads/001a/e3/39/2/t589308.jpg
...А саму свою книгу Гоголь назвал «Мертвые души», как бы противопоставляя их живым душам, жившем на хуторе близ Диканьки.
Но отдел Агитации и пропаганды при ЦК КПСС, в лице учебника русской литературы Флоренского, трактовал этот вопрос по-другому. Искрометно, можно сказать, утверждал.
— О, сколько нам открытий чудных... Слушай, обормот, давай лучше отдохнем, я только душ прямо. И ты удовольствие получишь, обещаю, и я малость расслаблюсь. А то тут мне такого порасскажешь...
— Кстати, кукла Лена, личность Флоренского совершенно легендарная. Сама фамилия «Флоренский» — это распространённая семинарская фамилия. Самых разных Флоренских Яндекс находит много, от пытливого акушер-гинеколога и до выдающихся филателиста.
А вот автора канонического учебника литературы, выдержавший 13 изданий, по которому почти треть века учился весь советский народ... Только одни инициалы «С. М.» и ничего больше. Железная маска советского разлива какая-то, честное слово.
— ...А то у меня еще работы непочатый край в квартире этой... Въедливый запах может вызывать самые разнообразные ассоциации, так скажем. А я так не могу. Да и в магазин сходить надо бы, а что мы сегодня и завтра утром жрать будем?

0

11

Литературный журнал в Интернете

14.01.2018 на удфф.коме был выложен текст Владимира Гусарова «Заметки потомка оккупантов» / А уже 15.01.2018 этот же текст был выложен на«Свободная прессе» .
Это я к тому, что когда-то были толстые литературные журналы. И их читала вся творческая интеллигенция
http://forumupload.ru/uploads/001a/e3/39/2/t373346.jpg
Это сегодня языком международного сионизма являются не только иврит и идиш, но также и русский. А тогда этого не было, потому что ПРЕССтитутские фабрики лжи, такие как CNN, New York Times, Washington Post, BBC, РБК и Эхо Москвы были недоступны. Поэтому у творческой интеллигенции все равно никакого выбора и не было.
Советские источники в едином порыве всегда основное внимание уделяли разоблачению агрессивного характера империалистической политики сионизма. А проискам израильской военщины, в том числе и в толстых журналах, непрерывно давался должный отпор.  На этом фоне интенсивно формировалась и вырисовывалась арабская палестинская идентичность.
Впрочем, надо отдать израильской военщине должное, несмотря на это она не унималась. Даже не думала, становясь день ото дня все агрессивнее и агрессивнее.  Вообще же времена были тогда тяжелые не только в результате агрессивных происков израильской военщины.
В нашем противостоянии с врагами тогда уже явственно наметилась наша безоговорочная победа, но, вместе с тем, это был тихий кошмар и все уже имело некий налет фатальной обреченности. И даже борьба с происками сионистов уже не вызывала, при всей ее победоносности, былого чувства глубокого внутреннего удовлетворения.
Секса тогда не было. и не только не только на похоронах — его тогда не было вообще. Даже на свадьбе и последующей за ней первой брачной ночи. Отсутствие секса тонуло в новых трудовых свершениях и победах в битвах за урожай.  Но, все равно. на творческую интеллигенцию отсутствие всего, в том числе и секса, действовало угнетающе.  И творческая интеллигенция от всего этого испытывала какое-то томление, по природе своей нам глубоко чуждое.
Впрочем, тлен бытия тогда уже овладевал думами элитных слоев населения в лице слуг народа из самой народной гущи. Включая и тех, которые от сохи, тяпки и совкой лопаты, то есть из гущи-гущи. Потому что купить недвижимость на Лазурном берегу тогда практически еще было невозможно. А потому отсутствие простой русской душевности просто душило и гнуло к истосковавшейся по ласке земле. Которая сыра и мать.
Нездоровая тяга к роскоши овладела думами слуг народа о былом тогда очень остро. Для прислуги эта болезнь всегда была профессиональной, а тут, без лечения, это профессиональное заболевание приняло особенно злокачественное течение. В общем, более терпеть суровые лишения слуги народы не желали категорически. Принципами, можно сказать, не могли поступиться, хоть ты их режь! Тут, как говорится, геенна огненная, где червь не умирает и огонь не угасает (Мар. 9:44 ).
Ни один режим не уничтожал собственных граждан настолько ни за что, как советский. А тут даже эта основа основ стала расшатываться. Да и желание забубенить что-нибудь ошеломляющее, коммунизм там через 20 лет построить, целину приподнять, посадить яблони на Марсе, если уж их не получатся на Земле вырастить, еще что-то в этом духе, стала угасать. А без этого скучно, грустно, да и морду кому-нибудь набить вроде нет повода.
Так что тогдашняя восхитительная система уже явственно глубоко дышала на ладан. Хотя и ладана тогда в продаже тоже не было, только в продуктовых наборах в закрытых распределителях. И то, строго по спискам и сугубо к советским праздникам.
Тогда уже только режим был совсем не здоровый на голову, но ощущалось это нездоровье очень остро всеми. Даже генеральные секретари, охваченные общим нездоровьем, мерли чуть ли не ежегодно.
В дни их похорон, в безуспешных попытках вызвать чувства скорби по усопшим генсекам, по радио и телевизору крутилась только классическая музыка. Помню, в 80-тых, всеобщее резкое неприятия классической музыки приняло просто патологический характер. Хотя, с другой стороны, если быть до конца откровенным, были и такие, кто тогда классическую музыку полюбил. И кто-то даже всем сердцем…
Потом литература на бумажных носителях умерла, вместе с ней почили в бозе и литературные журналы на бумаге.  А ведь творческая интеллигенция в те благословенные годы на этих литературных журналах интенсивно духовно росла вширь, всасывая в себя широкие массы трудящихся. А маловеры и боягузы тогда знали свое место и сидели тихо, лишь изредка злобно инсинуируя у себя на коммунальной кухне.
Но, так как литература ушла в интернет, то там же появились и литературные журналы. И такими литературными журналами стали социальные сети. А кто-такие писатели и читатели социальных сетей? Да та же советская творческая интеллигенция, просто возомнившая о себе, как будто девственность себе только что восстановила. А так, радикально, ничего не изменилось — все также евреи у нас везде и всюду веселятся от души. Ну почти ничего не изменилось.

0

12

Канонический текст для учителя литературы

Президент Российской Академии Образования (РАО) Людмила Вербицкая предложила исключить из школьной программы романы «Война и мир» и «Преступление и наказание» заменив их курсом православной культуры.
Библия в школе, по ее мнению, читать полезнее: «Я, например, абсолютно убеждена, что из школьной программы романы Льва Толстого и Федора Достоевского нужно убрать».
Выбить в мраморе золотыми буквами. Российской Академии Образования выступила против советского религиозного мракобесия, кто бы мог подумать.
Когда я был ребенком, сосал леденец и смотрел в небо — обязательным для изучения школьниками является романы Достоевского «Преступление и наказание» и «Войны и мира» Льва Толстого.
Сегодня я давно уже не ребенок, выше выреза на юбке уже никуда не смотрю — а этими романами школа пытается вскармливать своих несчастных учеников и по сию пору.
Огромные по размерам и крайне занудливые по изложению литературные полотна. Их не читал никто и никогда. Если кто говорит, что читал — общение с этим человеком немедленно прекращайте. Потому что этот человек наглый патологический врун. Причем с малолетства.
Если перед школьниками в лагере будет поставлена альтернатива: или в теплом бараке читать «Преступление и наказание», или валить лес на морозе — будут читать. Куда денутся? Если же условия проживания будут менее характерны для строителей коммунизма — читать не будут.
Федор Михайлович Достоевский с младых ногтей страдал эпилепсией. Для этого заболевания характерна «Вязкость мышления». Что это такое — описано в любом учебнике психиатрии. Говорить с таким пациентом — занятие изматывающее. Читать его письменную продукцию — издевательство.
Тексты Льва Николаевича Толстого написаны предложениями, состоящими из десятка слов. Одно предложение — один абзац. Согласовать такое предложение невозможно. А, значит, и понять изложенное в этом предложении.
А вот Библию прочесть необходимо всем. Тем более атеистам. Потому что человеческая культура очень часто к ней обращалась и обращается. Без знания Библии человек культурным быть не может. Это все равно, как «знать» химию не понимая таблицы Менделеева.
Лишить доступа к Библии имеет своей целью лишить человека доступа к цивилизации и ничем иным. Потому что это стержень, вокруг которого формируется человеческая культура с момента своего возникновения. Советские идеологи ясно понимали и делали это и боролись с этим стержнем совершенно сознательно.
Сталина называют «недоучившимся семинаристом», что неправильно.  Горийское духовное училище в  1894 году он окончил почти на «отлично». После чего в том же году он поступает в Тифлисскую духовную семинарию — главное религиозное учебное заведение Грузии.
А в 1899 году, на последнем году пятилетнего обучения, фактически перед ее окончанием, он был исключён с мотивировкой «за неявку на экзамены по неизвестной причине».
Уж кто-кто, а Сталин прекрасно понимал, что создание «нового человека коммунистического завтра» и знакомство с основным источником мировой культуры — суть вещи несовместимые. Только в случае не знакомого с библией человека в его голову можно вложить все, что угодно.
Тут все предельно прозрачно — в Израиле солдаты отпъиздьели палестинцев валенками с песком. Песка здесь с избытком. А вот валенки откель?
А вот это как раз легко объяснимо — задачей любой пропаганды является продвижение своей идеи и, соответственно, борьба с чужими идеологиями. Идеология является необходимым условием для того, чтобы вообще можно было бы вести речь о пропаганде. Для того чтобы что-то рекламировать, это что-то должно существовать.
Так и русофобский пасквиль «Мертвые души» попал в школьную программу российской школы. Мол, не над русскими насмехался автор, а над угнетением человека человеком. Вот бы Гоголь был потрясен такой трактовкой.
Покинутая супруга нашла утешение в объятиях лошади — а почему нет? Кто сказал, что это плохо? Уж точно не Анна Каренина. А что, этот старый сладострастник, ее муж, сказал дома своей бесправной супруге по поводу таинственного исчезновения его зубных протезов?
Работа экскурсоводом в музее проституции в Амстердаме? Прекрасная профессия — нести культуру в массы. «Эх, были ж ****и в наше время, не то, что нынешнее племя!». Или ты не боишься прослыть бездуховным? Анну Каренину помнишь? А Катеньку Маслову? А Соню Мармеладову?
Что, не помнишь Соню? Ну как же — тяжелые трудовые будни девушек легкого поведения в обществе сексуальной эксплуатации человека человеком не останутся неотомщенными.
Но ничего, наш паровоз вперед летит — в коммуне остановка. Да здравствует освобожденный труд! От каждого по возможностям, каждому — по потребностям. Слышишь, ты, старуха-процентщица?
Уборка хлопка руками рабов была бы выгодна вплоть до 1952 года, когда появились первые хлопкоуборочные комбайны. Так что, в принципе, отмена рабства в США могла совпасть по времени со смертью Сталина. В отсутствии библейской морали, а другой не существует, и при наличии революционной необходимости — почему нет?
Чтобы унизить мужчину, нужно изнасиловать его жену, дочь, сестру. Поэтому изнасилование женщины — легитимный инструмент войны. Не зря же говорят; «Я твою маму бляд». Опять повезло старушке — ну что с вами делать, несмышлёными?
— Кукла Лена, то, что классическая механика никак не может рассматриваться как частный, предельный случай механики квантовой (уравнение Шредингера в общем случае не переходит в уравнение Гамильтона-Якоби) — это должно быть очевидно для всех.
— Опять, гадина иудейская? Все, руки убрал — у меня голова болит
http://forumupload.ru/uploads/001a/e3/39/2/t279667.jpg
. На картинке моя покойная супруга Нина, а не кукла Лена. Но в этом они так похожи!
— Куколка, ну перестань! Да я же шучу. Ну куда мы без «Войны и мира»? А старая коммунистка не будет давить в себе бульдозерами ничего: ни мечты, ни веры. Мы ей просто не позволим! Она с годами отяжелела и жопой и лицом, а потому утратила в себе все блъядьское. А потому теперь никому не интересна. И от этого все ее беды.
Но, главное, прекрати меня дразнить своим телом, кукла Лена. Вообще-то я либерал, ты же знаешь. Но особый акцент я делаю на наказании, которое ждет тех румяных дев, которые не исполняют еврейские заповеди. В этом вопросе я непреклонен.
— Ладно, не пугай меня, я тебя итак боюсь, иудей. Поэтому последний раз прощаю. Не крути меня — говорю, повернулась уже. Уравнение Шредингера ты мое непутевое.
— Это тяжелая поступь безумия, кукла Лена. Я не буду больше. Обещаю. Теперь, что касается старой коммунистки. «Дрожит перед Русью-матушкой буржуинский супостат, — тут она опять права, — обгадились гомосеки проклятые!».
— Библия изобилует скотоводческими метафорами. Сам мне рассказывал, раввин-расстрига.
— А ты меня не слушай, кукла Лена, и все будет хорошо. Утром — короткая юбка, вечером — глубокое декольте. Все остальное от лукавого. Сериал «Великолепный век», который ты так любишь, чему нас учит?
— Чему?
— Ну как же! Иисус въехал в город на ослице через Золотые ворота. Через них же по преданию должен войти и следующий Мессия. Поэтому, на всякий случай османский султан Сулейман Великолепный (который сериал «Великолепный век») приказал в 1541 году замуровать эти ворота. Мол, и без Мессии обойдемся.
Богохульник был этот турецкий султан Сулейман Великолепный. И гаремовладелец беспробудный. Сейчас я тебе, кукла Лена, покажу, что он со своими любимыми наложницами проделывал…

0

13

Школьная программа по литературе

На этой картинке
http://forumupload.ru/uploads/001a/e3/39/2/t332165.jpg
моя мама ведет урок по литературе в советской школе. Конец 40-ых или начало 50-х — точно не знаю. Почему карты — тоже не знаю. Наверно не сняли после предыдущего урока.  Моя мама преподавала русский язык и литературу.
Рядом проверяющий. Тогда все было жестко определено. Была строгая иерархия бессмертных классиков — на вершине пирамиды «наше все». Чуть выше основоположник искусства «социалистического реализма» Алексей Максимович Горький. В общем, фонд сохранения исторического наследия Стены Плача какой-то, а не школьная программа по литературе.
«Песню о буревестнике» Алексея Максимовича учили на память. Потрясающий по глубине описания душевный мир парящей птицы не мог оставить равнодушным сердца каждого советского школьника.
А роман Горького «Мать» учили на протяжении всей первой четверти в выпускном 10-ом классе. Речь сына матери в суде тоже учили на память… Мне из этой речи особенно запомнилось: «Суд на наше счастье, о боже мой, поднял окровавленную руку!». Впрочем, возможно я что-то путаю.
В 1953-м страну возглавил Никита Хрущев, исполняющего до этого роль скомороха при Сталине. Его сменил мягкий и недалекий Леонид Брежнев. При них устои пошатнулись. Потом была эпоха похорон, было не до устоев. Потом Горбачев вырубал устои как виноградную лозу.
А потом СССР и вовсе канул в лету, унеся с собой в могилу и советскую школьную программу по русской литературе. И нерадивая дочь, вырвавшись из заточения, заметалась в поисках вектора. А о вымученном графоманском романе «Мать», понятное дело, забыли напрочь…
Когда-то митрополит Филипп написал письмо Ивану Грозному с требованием прекратить террор. Иван Грозный митрополита за это убил, а его обращение назвал «Филькиной грамотой». Кто помнит сегодня митрополита Филиппа, но что такое «филькина грамота» знают все.
А от романа Горького «Мать», который все население СССР на протяжении десятилетий учило два месяца в школе, не осталось даже этого. Не вняли призыву великого провидца — и усох цветок бесследно.
Сейчас, вроде бы, решили возобновить властную пирамиду в программе по литературе. Сама идея зародилась в педагогическом техникуме в Кзыл-Орде и быстро овладела умами. Мол, не будем больше осквернять обнаженной натурой брусчатку Красной площади, Мавзолея и Лобного Места. Мочи нет смотреть…
А еще полезность раздробления России по народностям с вольною федеративною связью проповедуют на примере Помпеи. Слишком много внимания уделяют эротическим похождениям султана Петра Великого, а не его выдающимся преобразованиям. Доколе?
Хотите, чтоб и у нас картузы с памятников Ленину начали сбивать!? Крепкая патриархальная семья и простота нравов, диктуемая обычаями, нужна. А секса чтоб вообще не было — на том стояли отцы наши — и мы стоять будем. Его Сорос специально придумал, чтоб всех нас сгубить. С сексом этим мы к многодетности во веки веков не придем.
Ведь это же пъизdец:
« — Кукла Лена, я так  тосковал по тебе!
— А почему (кокетливо)?
— А потому (сурово), что один половой орган — хорошо.
А два — лучше!».
Автор идеи изначально работал смотрителем женской уборной в городской администрации. Привлекался — как-то его задержали окровавленного с ножом в руках. Но тогда ему удалось отвертеться — сказал, что зарезал собаку и сознаваться в другом отказывался категорически. Позиционировал себя как трудного, педагогически запущенного ребенка. Хотя тогда ему чуть не отбили почку.
Потом его заметили, и он пошел на повышение. Далее он был специалистом по организации охоты и рыбалки для руководства. Где проявил себя как крепкий хозяйственник — вывозил начальство на природу, накрывал поляну. Потому его бросили на укрепление руководства педагогического коллектива техникума…
Недавно в Англии приступили к производству мороженного из женского молока. Я пробовал — мне понравилось. А в Италии открыли музей фекалий. Мне как-то сразу не понравилось, даже пробовать не стал. Хотя кроме артефактов и произведений искусства, посвященных экскрементам, важное место в экспозиции музея занимает навозный жук, который обожествлялся в Древнем Египте.
В общем, инициативы в области культуры бывают разные, это нормально. Так что бог в помощь, дорогие товарищи.

0

14

СМИ при смерти

Так получилось, что я слежу за СМИ в России, Израиле и США. Не пристально, но зорко. Казалось бы, совершенно разные страны, но есть в работе их СМИ нечто общее.
Начну с США, где эти тенденции особенно выражены. Там абсолютно все СМИ ведут непримиримую войну с исполнительной властью, то есть с президентом страны. В Израиле ситуация та же.  На израильском телевидении охотнее предоставляют слово палестинским террористам, чем главе еврейского государства. В России эта тенденция, естественно, смазана, но, тем не менее, тенденция оппозиционности СМИ властям очевидна.
Почему так? А потому, что президент Трамп, для того. чтобы сообщить городу и миру то, что он хочет сообщить, ограничивается короткими записями в «Твиттере».  Где все, кого это интересует, могут ознакомится с его мнением по тому или иному вопрос из первых рук. Дорогостоящие и жуликоватые посредники в лице СМИ ему просто не нужны.
Ни Трамп, ни Натаньягу не устраивают пресс-конференций и не дают интервью. Просто потому, что это пустая трата времени, а они люди занятые. Путин милостиво еще пользуется услугами придворных СМИ, но для него это тот же твитер или фейсбук.
Поэтому в СМИ такая враждебность к властям — только бизнес, ничего личного на самом деле. Политики не дают СМИ заработать, именно поэтому СМИ на них и лают в бессильной злобе. Суть конфликта Трампа с какой-нибудь CNN именно в этом. И времена былой нежной дружбы
http://forumupload.ru/uploads/001a/e3/39/2/t952263.jpg
между властью и СМИ ушли, и больше никогда не вернутся. Оттого, что СМИ для власти утратили всякую привлекательность, а потому стали не интересны. Даже если они будут показывать «Лебединое озеро».
Песни и пляски, еще, максимум, освещение темы сексуальных домогательств в нужном свете. Светские шлюхи и прочие красиво раздвигающие ноги женщины, трогательные собаки, лошади, кошки, дети — это по телевизору я еще посмотрю, положив руку на живот кукле Лене.
Она любит передачи в жанре «Эта малютка не Ваша дочь, а мой сын!». В этих передачах все бесхитростно, строго по Станиславскому. Внутренний монолог, сверхзадача. Участницы этих передач обычно говорят, легко переходя на крик — а это так по-женски! Тем более, что при этом у них высоко вздымается грудь, а их показывают крупным планом.
Смотря эти передачи, я стараюсь не вспоминать русский язык, чтобы не понимать смысла их высказываний. И, если это мне удается, то такая передача бывает очень мила. Тем более, что кукла Лена очень сопереживает судьбе мамы малютки — и от этого ее дыхание прерывается. Когда моя рука лежит у нее на животе — это очень чувствуется. Низкий поклон этой прекрасной женщине.
После просмотра такой передачи кукла Лена обычно делится со мной своими впечатлениями об увиденном: «Представляешь, жидо-масон, куда не кинь — всюду грабли. И какие! Вот же люди — сначала прикручивают к «ударной части» граблей топор, потом смазывают этот топор ядом кобры, а потом всё это дело поджигают. А затем вынуждают простую женщину из народа прыгнуть на это устройство с большой высоты.
Ты меня любишь, христопродавец? А то эти зловещие времена я без тебя не переживу. Без тебя, нехристь, на меня сразу обрушатся такие бюджетные лишения! Старая коммунистка называет тебя резидентом пяти разведок и агентом шести держав, а я тебя люблю. А она просто завидует — ее то дочь муж бросил.  Тут из песни:

Мы встретились
Как три рубля на водку.
— А разошлись,
Как водка на троих.

слова не выкинешь. Мыкается теперь одна с ребенком.
А на меня старая коммунистка говорит, что я «дама тучная». А я не тучная, я  фигуристая. Кругленькая во всех местах, можешь потрогать. Или ты хочешь, чтобы я похудела?»
—Кукла Лена, не надо худеть. Это был бы страшный удар по идеалам сионизма с твоей стороны…
…А вот новости по телевизору я смотреть не люблю. Поэтому информацию я черпаю только в интернете.  А для газет в этом мире места вообще нет.
А потому содержать СМИ у властей нет больше никаких причин. Вот тут-то и зарыта несчастная собака — ничего личного, только бизнес.
У иудеев существует святая обязанность — (маасер) — перечисление в пользу бедных десятой части доходов. Это традиция, выплата десятины, из иудаизма перешла в христианство.
Для властей такой маасер на содержание СМИ всегда и везде был непременным атрибутом власти. И теперь эта десятина властями платится, вот только эти деньги идут мимо. СМИ ищют методы утихомирить психического больного, отказывающегося платить им деньги до начала обострения, но больной безнадежен.
Ах, властители дум шокированы сильной вонью! А все потому, что нет достойного и публичного надзора общественности. Защитим Аль-Аксу голыми руками! Это то, что наносит тяжелейший удар по ценностям сионизма… Абсолютно пустые хлопоты.
Эти наивные и чистые сердцем люди, с присущей им многогранностью, не способны смириться с неизбежным. Но увы! Способов заставить власть содержать СМИ сегодня в принципе не существует. И эта новая победа русских хакеров опять все поменяла радикально.
А на подножном корме СМИ существовать не могут. Не газета, ни телеканал рентабельными не бывают по определению. Поэтому их судьба предрешена — они падут от бескормицы, причем в самом ближайшем будущем.
Кстати, саудовский принц аль Валид бин Талал, владелец «Твиттера», как-то лично забанил в Твиттере Трампа. Но это детская глупость, в результате которой Валид бин Талал в родной Саудовской Аравии сначала сел, а потом вышел на свободу с чистой совестью, заплатив за эту свободу миллиард. И теперь, как мне кажется, Трампа он банигть не будет.
Это был эксцесс, отрыжка старого мира.

0

15

Литературный перевод

— Ты зачем написал на своей визитке «Представитель малых народов Севера. Консультант Иванки и Меланьи Трамп по вопросам Арктики и Антарктики», сионист чертов? Во мне этот текст вызывает сильный ропот. Совершенно очевидно, что на этом твоя карьера чукче-еврея подойдет к ужасному концу. Причем, если ты мечтаешь о тихом угасании в теплой постели — это у тебя не получится, так и знай.
Тебя убьют или посадят, но это ладно. А со мной что будет? Ты об этом подумал, жидо-масонский заговорщик? Ведь у меня на руках сын-школьник и больная мама…
— Кукла Лена, прекрати плакать. Вид огромной слезы, катящихся по румяной щеке, с младых ногтей больно ранит мне душу. Максимум, если будут проверять, то я скажу, что фраза на визитке вырвана из контекста. А так же обусловлена ошибкой перевода с ханты-мансийского языка. Это бывает. Приведу пример.
Трагическую ошибку, повлиявшую на весь дальнейший ход христианской теологической мысли, совершил 1700 лет назад духовный отец всех переводчиков — блаженный Иероним. Он переводил ТАНАХ (Ветхий Завет) на вульгату (разговорную латынь). Причем переводил хорошо, но несколько формально.
В частности, слово  קֶרֶן (керен) он перевел как «рог». Хотя, в данном контексте, его нужно перевести как «луч». Именно такое значение оно здесь имеет. Эти слова являются омо́нимами — то есть одинаковые по написанию и звучанию, но разные по значению.
И в этом случае такой перевод был бы по своей сути неправилен. Дело в том, что здесь имеет место литературная метафора. Поэтому литературный, то есть правильный по сути, перевод говорил о том, что лицо Моисея «лучилось». А вовсе не о том, что Моисей спустился с горы Синай украшенный ветвистыми рогами. На счет рогов у Моисея Иероним фатально заблуждался
Евреи христианам на эту забавную неточность неоднократно указывали, но христиане уперлись рогом, и переубедить их совершенно невозможно и по сию пору. Поэтому, в частности, создавая для базилики Сан-Пьетро-ин-Винколи (Св. Пётр в веригах) в Риме статую Моисея, Микеланджело изваял Моисея с рожками над высоким мудрым еврейским лбом.
Могу привести другой, не менее трагический случай, вызванный ошибочным переводом, который произошел лично со мной. Как ты знаешь, кукла Лена, я служил в двух армиях — советской и израильской. Во время службы в советской армии я в переводе не ошибался, так как это было очень давно
http://forumupload.ru/uploads/001a/e3/39/2/t886246.jpg
Да и никакого другого языка, кроме русского, я тогда не знал, а потому переводами не занимался. Во время же службы в израильской армии я уже знал и иврит, но недостаточно хорошо…
…На занятиях по токсикологии нам был задан вопрос: «Кто знает признаки отравления угарным газом?»
Я был преисполнен желания сообщить, что при отравлении этим коварным газом без цвета и запаха губы пострадавшего приобретают характерный «цвет спелой вишни». На иврите «вишня» — дувдуван . А «клитор» — дугдеган…
Да при том еще и спелый. Как я мог перепутать!?
— Убрал руки, обормот! И потом, ты почему сказал моей маме, что старую коммунистку пора отправить на кетчуп, христопродавец?
— А что, ты мне предложишь выпускаться монеты с ее изображением? Опять старая коммунистка на нас прет как бык на тореадора. Зачем она опять превратно отозвалась о наших с тобой отношениях в беседе на лавочке перед подъездом?  Употребляя само понятие «еврей» в отрицательной коннотации, ****ь такая.
— Это как?
— Обозвала тебя шлюхой и жидовской подстилкой. А еще сказала, что «Евреи часто прекрасно знают язык и культуру народов, среди которых они живут. Плохо только, что при этом они считают ее своей собственной. А это уже плохо, опасно и радоваться тут нечему. Так что такие евреи нам не нужны».
Да тут отправить ее на кетчуп даже недостаточно. Меня просто трясет от гнева…
— Тоже мне, еврей интеллигентный. Знаю я, от чего тебе под вечер трясет, обормот. Хорошо знаю.
— Фраза «интеллигентный еврей», кукла Лена — это тавтология. Масло масляное…
— Да иду уже, иду. На кухне просто должно быть все ясно. Без этих ваших выкрутасов заумных, жидо-маосонских. Не «кориандр», а кинза. Не «чабрец», а тимьян. И не «чиа», а «семена шалфея». Кус-кус ваш израильский— это, всего лишь, манка. А манка — это наша русская пшенка, только мелко помолотая. Понял, Пастернак ты чертов, он же сельдерей?
Нет, чтобы грозно скомандовать, как и положено солдату двух непобедимых армий, «Стоять! Бояться!».
И я все пойму, не маленькая. Оробею сразу, плиту выключить и бегом в спальню.

0

16

Из школьного курса пения: "Кругом одни евреи"

Вошёл в трамвай антисемит -
Слева жид и справа жид.
Евреи, евреи, кругом одни евреи...

Говорят, Хемингуэй
По анкетам был еврей...
Евреи, евреи, кругом одни евреи...

Говорят, что и в хоккее
Появляются евреи...
Посмотри на вратарей -
А что ни маска, то еврей...

А генерал Пындыхуэй
Так тот у прынципе еврей...

Вот и Евгений Петросян -
Отец армян и мать армян.
Евреи, евреи, кругом одни евреи...

Писатель Горький Алексей
Был остроумнейший еврей...

Пастернак и сельдерей,
А что ни овощ - то еврей...

А в зоопарке у зверей
Слон - чуваш, а вот лев - еврей...

А ты, Московский, не робей
Сознавайся, что еврей...
Евреи ведь, евреи, кругом одни евреи...

Пришёл к врачу лечить чирей,
Сам еврей и врач еврей.
Принёс к врачу свой геморрой,
Врач - жид первый, я - второй.
Евреи, евреи, кругом одни евреи...

Скажем, взять зубных врачей -
Тут еврей и там еврей.
Да, не будь таких жидов,
Все б ходили без зубов.

Спутник мчится по орбите
С перигея в апогей.
В нём кронштейн висит прибитый -
Первый в космосе еврей...

Да и у леди Чаттерлей
Любовник тоже был еврей...

Взял у соседа 5 рублей -
Содрал проценты, как еврей...

Захожу я в "Бакалею" -
Новый русский там с евреем.
А где же весь рабочий люд?
Им, бля, зарплату не дают...

А если в кране нет воды -
Воду выпили жиды.
Если ж в кране есть вода -
Значит, жид нассал туда.
Словом, евреи, евреи, кругом одни евреи...

Счастье как-то улыбнулось
Мне в одну из лотерей.
Выграл рубль я, ну а "Волгу"
Выграл мой сосед, еврей...

А Будённый и Никита
Обожали инкогнито
Кукурузную мацу.
Ламца-дрица им к лицу...

Лёня Брежнев, слава Богу,
Тоже бегал в синагогу.
Евреи, евреи, кругом одни евреи...

Да и отец моих идей,
Карл Маркс - и тот еврей...
Евреи, евреи, кругом одни евреи...

Даже наш чудесный МХАТ
Стал чуть-чуточку пархат...

Вот если не было бы бога -
Не была бы синагога,
Не была бы Божья мать
И не было б куда послать
Еврея, еврея, пархатого еврея.

Вот "Спартак" - команда так,
Один еврей и тот мудак.
Весь "Черноморец" из жидов -
Вот пример для мастеров!
Евреи, евреи, кругом одни евреи...

Средь учёных и врачей
Каждый пятый - не еврей,
Ну, остальные ж евреи...
Кругом одни евреи.

От Курил и до Карпат
Еврей еврею друг и брат:
Ведь у совейского народа
Крепка еврейская порода.
Евреи, евреи, кругом одни евреи...

Говорят, Борис Брунов
Родом тоже из жидов,
Он такой же иудей,
Как вот Райкин, не еврей...

Де Голль с трона уходил,
Об одном народ просил,
Чтобы вместо "се ля ви"
Говорили "Тель-Авив"...

Если только он еврей,
То не дворник, не лакей,
Он повсюду рулевой,
Жид пархатый с головой.
Евреи, евреи, ну и умные ж евреи...

Климент Ефремыч, между прочим,
До лошадок был охочим,
Но и он из всех коней
Выбирал, чтоб был еврей...

Вот Ванька-сторож у дверей.
Какой на хер он еврей -
Он курносый, блядовит...
Впрочем, ша! Типичный жид!
Евреи, евреи, кругом одни евреи...

Говорят, из Мавзолея
Тоже вынесли еврея,
Но один ещё лежит -
Говорят, что тоже жид!

В Третьяковке старый жид
Молодому говорит:
"Видишь трёх богатырей?
В центре Муромец - еврей, да!
Евреи, евреи, кругом одни евреи...

В жаркой Африке народы
Есть и простенькой породы,
Ну, к примеру, вот пигмей -
Очень махонький еврей.

Док Барнард у негра Мэя
Вынул сердце из грудей,
По нему узнал, что Мэй
Просто чёрный был еврей...
Евреи, евреи, кругом, бля, одни евреи...

В космос Мойши не летали,
Их с земли не выпускали.
Ну, где гарантия, что жид
В космосе не убежит...

В доброй сказке про зверей
Айболит и Бармалей.
Во, блин, загадка для детей -
Ну кто ж из них двоих еврей?

В мире нет бойца смелей,
Чем напуганный еврей...

Шанкр вместе с гонореей
Тоже выдумал еврей,
И ужасный вирус СПИД
Тоже, блин, придумал жид...

Вот упал метеорит,
А под ним еврей лежит.
Это что же за напасть -
Негде камушку упасть.

Это что ж за наказанье -
Ну, куда ни поглядеть?
Раньше признак - обрезанье,
Теперь - в правительстве сидеть...

Сыр Рокфор, что на витрине,
Всех сыров теперь модней.
Все косятся в магазине,
Да он, бля, пахнет, как еврей.

Хитрый рыжий иудей
Финт прдумал для людей
А в итоге этот змей
Наебал всех, как еврей.
Евреи, бля, евреи - кругом одни евреи...

В нашей Думе делегат
И по роже он пархат,
Всем клянётся - не пархат,
У него папа адвокат!
Евреи, бля, евреи, кругом одни евреи...

В Киев Никсон прилетел,
На Крещатик поглядел -
На коне сидит Богдан,
Ну вылитый Моше Даян...

Плюнь в Одессе, хошь - не хошь,
А в еврея попадёшь.
Нет порядочных людей,
Где ни плюнь - там иудей.

Говорит один старлей -
Ты еврей и я еврей.
Мы с тобой для красоты,
Остальные все жиды...

У еврея юбилей,
Он собрал своих друзей.
Тут к нему приехал гей -
Ну, конечно же, еврей.

Если пересох ручей -
В этом виноват еврей.
Если залили дожди -
Виноваты в том жиды.

Захожу я в галерею -
Вижу скопище евреев.
В мире нет таких музеев,
Где бы не было евреев.
Евреи, бля, евреи, кругом одни евреи...

Кто работает, потея -
Ну, конечно, не евреи.
Эти хитрые жиды
Лишь покажут вам зады...

Как на Дальнем на Востоке
Всюду слышны стоны, охи.
Виноват в беде людей
Кто? Ну, конечно же, еврей.
Евреи, евреи, кругом одни евреи...

Не найдёте вы в ливрее
Даже старого еврея.
То директор, а то зам -
Не хуёво тут жидам!

Кто на свете всех умнее,
Всех проворней и шустрее?
Ну конечно, это жид
Во главе везде бежит.

Лечит нас с тобой еврей,
В каждом деле корифей.
У науки нет лица
Без еврея-молодца.

Здесь Кобзон, а там Шумахер -
Ивановым хода нет.
Ивановы в парикмахеры,
Жиды в Большой Совет!

Легче сделать льву минет,
Попасть к Вове в кабинет,
Себя в жопу целовать,
Чем еврея объебать.

Упал, параличом разбит -
Оказалось, сын мой жид!
Не рехнуться б мне, друзья,
Может быть, еврей и я...
Ведь евреи, евреи, кругом одни евреи...

Ну и друзья ж, брат, у меня -
Русских нету ни хуя...

Вывод - с ног до бороды
Все вокруг одни жиды.
Евреи, бля, евреи - кругом одни евреи...

0

17

Баба Яга как сионистская угроза

Казалось бы, в еврейском происхождении Бабы Яги у не предвзятого наблюдателя сомнений быть не может. Это вовсе не романтическая незнакомка с райской птичкой
http://forumupload.ru/uploads/001a/e3/39/2/t525142.jpg
, вовсе нет! Черты лица, характерные особенности поведения, возраст, образ жизни, неаккуратность в быту…
А постоянные интриги против Ивана, пусть дурачка, но человека прямого, без фиги в кармане!?
«На девятом кирпиче лежит Баба Яга, костяная нога, нос в потолок врос, сопли через порог висят, титьки на крюку замотаны, сама зубы точит…», — образ полный очарования, если верить нашим продажным писакам-либералистам-общечеловекам. Ну еще бы — кукла потрепанной не бывает!
В действительности же это старая, страшная старуха-еврейка, которая питается маленькими детьми. Младенцами. Практически, по чистой случайности, сугубо христианскими. Она очень стара. Все современные европейцы являются потомками всего лишь 7 женщин – «дочерей Евы» – прибывших в Европу в разное время и из разных мест. Так вот, Баба Яга была восьмой.
У этой гостеприимной бабушки в доме есть даже специальная лопата, которой она так любит забрасывать детей в печь! Еще бы! Как известно, христианские младенцы издавна являлись излюбленным еврейским блюдом. Более того, для них это является их плебейским пониманием шика. Конечно же, вульгарные антисоветчики огульно записали бабу Ягу в жертвы якобы репрессий. Хотя в действительности такой так и хочется сказать: «Девушка, снимете портупею!».
Подслеповатая старуха, как бы изначально немного головой скорбная, но себе на уме, с длинными, косматыми волосами, которые месяцами не знают расчески, и огромными (не без столь модного сегодня силикона) грудями, которые служат для обольщения Кощея Бессмертного.
Человека, кстати, далеко не бедного. Не бедного настолько, что еще одна подводная лодка ему ни к чему. И тем-то, которые уже есть, нырять негде! Впрочем, удивляться тут нечему — с юных лет он был хазаном (кантором) в синагоге. Так деньги российских элит уходят в мир через израильские каналы.
Кощея. присвоившего деньги вдов и сирот самыми разнообразными, но всегда кровавыми способами, называют «бессмертным». Ой ли? И это при том, что по причине кризиса, все свое изъятое из банка состояние теперь хранится стыдно сказать где.
Да, возможно, какой-то раввин при виде Бабы Яги и не сможет совладать со своей бьющей через край похотью и накинется на нее с поцелуями. В надежде насладиться самими разнообразными аспектами половой жизни. Что ж, мы все понимаем — ничто человеческое и раввинам не чуждо. В этом тот раввин не одинок и, в сущности, не уникален. А Баба Яга для него лишь очередная женщина с большим бюстом и небольшими умственными отклонениями. Как же это все-таки мерзко и похотно!
Как понимаем и то, что у человека честного, думающего, национально ориентированного Баба Яга не может не вызвать отвращения. Несчастный инвалид, который передвигается на костяной ноге (дорогостоящий протез правой ноги от Юдашкина).
В ступе едет, пестом погоняет, помелом след заметает (израильский самолет-беспилотник. Именно такие «ступы» и «помелы» Израиль поставлял и поставляет…).
Проживает в коттеджном поселке на опушке леса (еще бы!) в «избушке на курьих ножках» (с пристройкой для обслуги и гаражом для Мерседеса). Вход в которую, что характерно — со стороны леса.
Мол, мы глубокие провинциалы и богатств земных не алкаем, о масонстве ни о каком и слыхом не слыхивали. Хотя забор вокруг избы — из человеческих костей, на заборе черепа, вместо засова — человеческая нога, вместо запоров — руки, вместо замка — рот с острыми зубами.
Таков он, этот новорублевский стиль, который прославляется всеми телевизионными каналами как символ жизненного успеха. О времена, о нравы!
Да имя этой мерзкой старухи — Яга… вроде бы и не Сара, но уж и не Ольга, конечно. Конечно, официальная история — это всегда  совмещение в одном флаконе несовместимого и никогда не существовавшего. Но факты то, факты — вопиют!
И, наконец. Последнее в тексте, но не по значению. Склонна принюхиваться, в чем нет ничего удивительного. Ведь ей всюду мерещится русский дух, который и приводит ее в бешенство!

0

18

Сайты не горят

В числе людей, с которыми я общался, по понятным причинам много евреев. И вот как-то, в первый день празднования Нового еврейского 5775 года, в такой компании всплыла тема грядущего взятия Рунета под отеческую опеку соответствующих органов. Органы просто дрожат от нетерпения, так им хочется.
Антураж празднования еврейского Нового Года советующий. На стене знаменитая фотография: «Генеральный секретарь ЦК КПСС Леонид Ильич Брежнев подписывает членский билет номер один Коммунистической партии Советского Союза В. И. Ульянову (Ленину)».
На этом фоне я. Внешне — классический музыкант, судя по скрипке в руке. Но в этой компании я больше известен как представитель одного уважаемого направления в хасидизме, члены которого имеют свой особый взгляд на личность ожидаемого Мошиаха.
…Вначале беседа у нас текла плавно. Мои знакомые евреи, люди в годах, измученные размышлениями, говорят о разном, но думают главным образом о любви и расходах, с этим связанными.
Фабула беседы с думами связана мало. Речь идет о гидроразрыве пласта и планах на урожай. Вспомнили, что жабе-аге удалось то, что пока не получается у других жаб — прыгать по прямой. Перешли к полету рубля. «Ах, какая интересная сексуальная жизнь идет в наших ешивах!» — сказал кто-то делая комплемент кукле Лене. Далее вспомнили, что вирус оспы люди подхватили от верблюдов. Но как же он прижился!
... Но тут, когда речь зашла о соответствующих органах…
…Кукла Лена, речь тут идет о совсем других органах. Я просто хотел сказать, что в исламистской идеологии женщина — это сексуальная рабыня, округлый неодушевленный объект служащий для удовлетворения похоти ее самца-обладателя. Именно в этом постулате и кроется всепобеждающая притягательность этой идеологии… Ладно, дома об этом поговорим. Как скажешь, любимая.
…Вот собираются выходящих в интернет налогом обложить. Недавно вроде приняли закон — на всех сайтах должны появиться данные об их владельцах.
Да ща-ас, разоблачили они банду раввинов! У меня с десяток сайтов, и все на бесплатных хостингах. Российские ли это хостинги? А черт его знает. Может в Виннице, а может в Венеции. А что, есть разница?
Сделал сайт от нечего делать — и забыл о нем, даже коды входов на сайт потерял. Сделать сайт по шаблонам на бесплатном сервере — большого ума не надо.
А иной раз зайдешь туда, а там уже шестизначная цифра посетителей. Ну вот это к примеру http://beer-sheva.sitecity.ru/ . Жил когда-то в этом городе.
В местной психушке оказывал посильную помощь страждущим. Да, бывало фиксировал и привязывал к кровати. Позволял себе вкалывать успокоительные. Но не от кого я не скрываюсь и всегда указываю свое имя.
Понимаю, очень хочется. Вы верите, что ненадёжных, потенциальных предателей, изменников многочисленные секретные инструкции и громогласные указы ограничат в правах и загонят в невидимые резервации? У меня нет никакой проблемы разместить свой сайт на израильском сервере, к примеру. И каким образом в этом случае вы собираетесь меня привлечь к ответу?
Российское правосудие будет привлекать за выложенное на израильском сайте!? И по это какому праву вы собираетесь дать судебную оценку событию, которое произошло не в Российской Федерации?
Сервер то не в РФ расположен, и то, что находящийся на этом сервере сайт посещают и из пределов РФ — тут нечего не меняет с точки зрения юридической. Вы что, международный суд в Гааге? Вижу вас в бронзе. А знаете, куда свободолюбивый Израиль посылает такого рода суды?
Да Израиль в кратковременной, но бурной оральной романтической связи с мамой этих судов состоял!
По своим политическим воззрениям я суровый танкист и патриот. Я не за черных, но очень против белых. Если белые вырезают черных — мне плевать. Если черные вырезают белые — я радуюсь.
Очень сочувствовал Донбассу. Потом по тельавизору показали, как несколько бабушек сравнили нынешнюю свое положение с немецкой оккупацией. По их ощущениям под немцами было лучше. Сочувствие Новороссии как отрезало.
Утром посетил синагогу. Там читали главу «Ной», где говорится о всемирном потопе и формировании современных народов. А также о строительстве Вавилонской башни. Описал это событие на своем сайте. И чего? В чем здесь вы увидели пропаганду педофилии? И за это вы собираетесь ввергнуть меня в пучину страданий!?
Огонь желаний во мне почти угас. И только кукла Лена с ее пышными формами… «Час моей воли пришел: не хочу учиться, хочу жениться», — говорил своей матушке мой любимый литературный герой Митрофанушка. Глядя на куклу Лену я его так понимаю! И это понимание я иногда выражаю чувственными рассказами, которые выкладываю в интернете. И вы мои тексты хотите своими сальными руками цензурировать!?
Принципиальная отличие интернета от СМИ в том, что он неподцензурен. Попытка его цензурировать — это попытка создания вечного двигателя. Вернее, цензурировать интернет можно. К примеру, Северная Корея отключила северокорейский сегмент интернета от всего остального.
Но другого пути нет. В этом случае носители идеи чучхе просто сделали из интернета СМИ. И по-другому здесь никак.

0

19

Васисуалий Лоханкин и Ветхий Завет

То, что «Золотой теленок» является по жанру литературной пародией — это общеизвестно. Вернее собрание литературных пародий, весьма условно объединенных общей сюжетной линией. Известно это не из школьного курса литературы, естественно. Там изучает Фадеева. Так что этих профанаторов таблицы умножения брезгливо трогать не будем и вернемся теме русской словесности.
«Инда взопрели озимые, рассупонилось красно солнышко, расталдыкнуло лучи свои по белу светушку. Понюхал старик Ромуальдыч свою портянку и аж заколдобился». Уже забыты убогие почвенники, которые здесь пародируются, а пародия на них живет своей литературной жизнью.
«Старый ребусник Синицкий зря жег электричество, сочиняя для журнала „Водопроводное дело“ загадочную картинку». И дальше пародия на популярные тогда ребусы, в которых нужно было угадать тексты советских плакатов (часто украденные у каких-нибудь эсеров).
«Полыхаев лежал в постели с Серной Михайловной» — пародия на внедряемые тогда «революционные» имена, в результате которых рождалась какая-нибудь Октябрина Татаринова-Евреинова, некоторые из которых живы по сию пору.
«Служил Гаврила бюрократом, Гаврила бюрократом был!». Пушкинская Гаврилиада была тоже литературной пародией. Только пародировался в ней не Ветхий, а Новый Завет. Ну и Пушкин не был бы Александром Сергеевичем, если бы не придал библейскому сюжету характера сугубо эротического:

Воистину еврейки молодой
Мне дорого душевное спасенье.
Приди ко мне, прелестный ангел мой,
И мирное прими благословенье…

Почитайте пушкинскую Гаврилиаду, кто не читал. Декамерон меркнет. Да и слог у Пушкина диво как хорош. Но это кстати. Сейчас несколько о другом.
Об эпопее Васисуалия Лоханкина как пародии на Ветхий Завет. Собственно, и само название книги «Золотой теленок» — это прямая ссылка на Ветхий Завет.
В термине «Золотой телец», так это обозначается в каноническом переводе Библии на русский язык, имеется в виду поклонение идолу, «тельцу» — то есть поклонение предмету имеющему «тело», другими словами материальную форму. А не Богу. Авторы канонического перевода хотели подчеркнуть и осудить именно идолопоклонство. «Телец» здесь имеет значение именно идол. В оригинале же Ветхого Завета упоминается именно ;;;; ;;; — в буквальном переводе именно «Золотой теленок».
Да и шутки Остапа Бендера — это явно шутки человека, который учился как минимум в хедере. «Кто из вас без греха, пусть первый бросит в нее камень», — говорит Иисус и фарисеям, приведшим к нему блудницу. И он говорит это им вовсе не потому, что считает фарисеев пролетариями, в руках которых оружие пролетариата, то есть булыжник, был бы так уместен. Просто каждый народ имеет свой излюбленный метод казни. Это может быть, к примеру, гильотина, электрический стул, расстрел, ну и так далее.
У евреев таким национальным видом казни является побивание камнями. А у римлян, к примеру, распятие. Когда Остап Бендер вслед за Христом говорит: «Кто скажет, что это девочка, пусть первым бросит в меня камень!», они имеют в виду именно этот способ казни...
Теперь я пошел по главе 13 романа «Золотой теленок» которая называется «Васисуалий Лоханкин и его роль в русской революции» которая начинается словами «Он лежал на клеенчатом диване, отвернувшись от всего мира». «Отвернувшись от всего мира» звучит явно по-библейски, уверен, что это прямое цитирование, но искать лень откуда.
«Его и без того крупные ноздри горестно зашевелились. Задрожала фараонская бородка». Это о Лоханкине, а не из переживаний фараона во времена казней египетских. Или все-таки о фараоне?
«Жена подумала, вздела на белое невыпеченное плечо свалившуюся бретельку и вдруг заголосила». По стилистике явная Библия. Песнь песней какая-нибудь. «белое невыпеченное плечо» звучит как явный перевод с идиш. Непревзойденным мастером этого приема, прямым переводом с идиша, является, конечно, Бабель с его «Одесскими рассказами». Для Ильфа и Петрова это как раз не характерно. Но здесь, в ветхозаветном повествовании о Лоханкине это очень уместно.
«Упиваясь своим горем, Лоханкин даже не замечал, что говорит пятистопным ямбом, хотя никогда стихов не писал и не любил их читать». Стоп! Именно так читаются в синагоге недельная глава Торы.
«У Варвары были два существенных достижения: большая белая грудь и служба». «Большая белая грудь» чрезвычайно идишевская фраза. У красивой невесты всегда большая белая грудь. Эту фразу я слышал от бабушки по-русски и на идиш неоднократно. По-русски она говорила очень сочно, хотя писать-читать на этом языке не умела.
«— Птибурдуков, тебя я презираю, — заныл он. — Жены моей касаться ты не смей, ты хам, Птибурдуков, мерзавец! Куда жену уводишь от меня?..». «Жены моей касаться ты не смей», — явная Библия, судя по стилистике.
Библия вообще очень насыщена северокорейским пафосом и названиями пересохших рек. Описывая при этом события как правило сугубо бытового характера. Фраза «Вступая в половую связь торжественно клянусь…» для этого литературного произведения чрезвычайно характерна. Да сама фабула расставания с Варварой явно навеяна…
А вот содержания фразы «Уйди, уйди, тебя я ненавижу, – продолжал Васисуалий, раскачиваясь, как старый еврей на молитве, – ты гнида жалкая и мерзкая притом!» я, признаться не понял. Больше часа я стоял возле Стены Плача, наблюдая за тем, как евреи раскачиваются во время молитвы. Все раскачивались одинаково: молодые и старые, худые и полные, спортивные и не очень. В чем заключается тайна раскачивания во время  молитвы именно старого еврея — я так и не понял. А жаль.

0

20

Юмор, литература и пропаганда

— ...Ну почему все, кукла Лена?
Гомер, к примеру, действительно был евреем. Поэтому и имя у него еврейское. Гомер (הומר) переводится с иврита «рассказывал». От глагола «Люмар» (לומר) «рассказать».  От этого же слов, кстати, происходит и слово «юмор» (הוּמוֹר).
— А какая связь?
— Это произошло потому, кукла Лена, что изначально понятия «Литература» и «Юмор» были синонимами.
А вот Расул Гамзатов действительно евреем не был. С его слов по крайней мере.
— Угу. Расул ваш Гамзатов выходил рано утром в одной рубахе, ходил босиком по росе, нюхал свежее сено, выпивал крынку парного молока, съедал кусок черного хлеба...  Потом брал в руку свой обрезанный член и писал, писал....
— Ну перестань, ради Бога, кукла Лена! Ну при чем тут...
С развитием цивилизации те юмористы, которые сделали себе из своего чувства юмора профессию, стали называть себя «Литераторами». Так литература, чисто искусственно, отделила себя от юмора. Как просто любители петь стали профессиональными певицами.
— Без трусов.
— Тут ты права, кукла Лена. Когда певицы начали профессионально танцевать — появился стриптиз (балет, танец живота — это всё синонимы). А до этого певицы одновременно и пели, и танцевали. Все в рамках одной действа. Но этим занимались женщины. Потому что пение и танцы — это характерное гендерное поведение женщины. Которое мужчину сексуально очень возбуждает.
— А как тогда мужчины сексуально возбуждают женщину?
— Своим чувством юмора, кукла Лена. Наличие чувство юмора показывает женщине, что мужчина умен, а значит, способен выжить в этом суровом мире.  И защитить свою женщину. А это качество в мужчине женщину очень возбуждает. Поэтому танцовщицы — это женщины. А литераторы — это мужчины. Наоборот — это всегда суррогат.
— Но и танцовщицы и литераторы своим умением хорошо зарабатывают.
— Конечно. Потом, в поисках заработка, литераторы идут на службу властям. В результате литература превращается в агитацию и пропаганду, хотя своё название и пытается сохранить.
— А чем разница между литературой и пропагандой?
— Литература развлекает, кукла Лена. А пропаганда воспитывает. Пропаганда употребляет литературные приемы. Но быть математиком и уметь считать деньги — это разные вещи.
— А как пропаганду от литературу отличить на ощупь?
— Есть очень четкая грань, кукла Лена, между литературой и пропагандой. Начинается пропаганда и кончается литература там, где кончается юмор. Юмор пропаганду убивает, превращая её в посмешище, по смыслу эту пропаганду отрицающее.
— Ну ладно, с этим всё понятно. А как на хлеб насущный зарабатывают себе танцовщицы?
— Тут все еще проще кукла Лена. Литератор продает себя власти, как институту. А танцовщица продает себя мужчине, как физическому лицу. Своему товарищу командиру
http://forumupload.ru/uploads/001a/e3/39/2/t148583.jpg
— Ой, да поняла я, иду сейчас. Дай только плиту выключу.

0

21

Советские сказки

— ...Ответ на этот животрепещущий вопрос можно найти где угодно, кукла Лена. но я предпочитаю его искать в псевдорусских народные сказках.
— А ты, христопродавец, в детстве много таких сказок читал?
— Все тогда читали исключительно такие сказки, кукла Лена. В СССР были отдел идеологии ЦК и Институт марксизма-ленинизма.
— И чего?
— И оба они функционировали при ЦК КПСС, кукла Лена.
— Ты в своём уме? При чем тут сказки?
— Эти два почтенных органа на пару и творили в жанре «В гостях у сказки». Вот там действительно мысль кипела. Баба Яга, Снегурочка, Василиса Прекрасная и другие яркие женские образы, кукла Лена были созданы именно там.
А вот все остальные авторы и литературные жанры были в СССР криминализированы и попадали под статьи УК «Антисоветская агитация и пропаганда» или «Клеветнические измышления, порочащие советский государственный и общественный строй». Это уже как суд решит.
— А суд был тогда главным литературным критиком?
— Отдел идеологии ЦК в своем творчестве руководствовался высокими идеалами и обращал свой пристальный взор к репродуктивной сфере.
— Ну, в этом и ты питаешь вдохновение, нехристь.
— А твоя мама, кукла Лена? Спроси у нее.
— А я спрашивала, кстати. Она мечтала о прекраснодушном десантнике в тельняшке на белом коне. Прямом и страстном.
— Тельняшка на белом коне? Я бы, в сое время, поостерегся иметь дело с такой девушкой, кукла Лена.
— А сейчас тебе это уже всё равно? Если ты ее не идеализируешь, конечно.
— Все правда, кукла Лена. Об это еще Зигмунд Фрейд писал в своем эссе «Групповая психология и анализ Эго».
— А ты и это читал?
— Я на Фрейде воспитывался, кукла Лена. Хотя тогда и это попадало под статью «Клеветнические измышления, порочащие советский государственный и общественный строй».
— Это еще почему же?
— Потому что в СССР секса не было, кукла Лена. Клянусь!
— Кошмар какой! А хоть выпить тогда можно было? Как там, в СССР, было с крепкой дружба людей и алкоголя?
— Иване Грозный ввел институт кабаков, кукла Лена — принадлежащих государству мест, где можно было купить в разнос и употребить внутрь алкогольные напитки.
— А что, до этого питейных заведений на Руси не было?
— До этого этот вопрос был спешен на самотек, кукла Лена. И запрет на варение пива и вина для крестьян и посадских людей тоже ввел Иване Грозный.
— Какой радикальный реформатор был этот царь. То, что он Казань брал — это пустяк, оказывается.
— Как и введение опричнины, кукла Лена. Так доходы от продажи алкоголя стали важнейшей статьей поступлений в казну. И таковыми они и остаются по настоящее время.
— Что, и сейчас? И перерывов не было?
— Перерывов было два, кукла Лена. И оба закончились трагически. Первый раз ограниченный сухой закон был введен в Российской империи во время Первой Мировой Войны. И кончилось это совсем плохо.
— А что такое?
— Свершилась Великая Социалистическая Революция, кукла Лена.
— Действительно, получилось нехорошо. Ну а второй раз?
— Второй раз легкомысленно ограничил употребление спиртных найтовов М. С. Горбачев. И тут уже не устоял СССР.
— Надо же! И опять те же грабли значит? 
— Но вернемся к российской словесности, кукла Лена. В СССР, в качестве единственного взыскательного коллективного литературного критика, в те годы выступал КНБ. Функция суда в этом плане была сугубо декоративная. Я бы сказал, орнаментальная и украшательская.
— И что, сказка была единственный литературным жанром в те далекие былинные времена?
— Ну, если быть до конца откровенным, то не возбранялся и жанр доноса. И это был камерный, подлинно народный жанр, кукла Лена. Масса любителей российской словесности творила в жанре доноса много и плодотворно. Хотя часто и в качестве неизвестного автора.
— Эту песню не задушишь, не убьешь. Мне и мама моя рассказывал.
— Хотя это очень требовательный жанр, кукла Лена. Прежде всего он требует подлинной жизненной правды и любви к родной земле. Также в доносе должна звучать подлинная душевная боль. И это главное, что, собственно, и создает прелесть этого жанра. Кроме того, в идеале, он должен быть краток и убедителен.
— И мать сыра земля рождала подлинных мастеров этого жанра, я надеюсь? А вообще, я думаю, что ты врешь. Ну привирали они там и тут, не без этого. Но, чтобы совсем сказки...
—  Советский официоз, кукла Лена, весь на 100%, был никак не связан с реальностью. Это был абсолютный всеобъемлющий паранойяльный бред, включающий в себя всё, от прогнозов погоды до результатов футбольных матчей.
— Ну и как же в такой обстановке ты жил, такой весь из себя жидо-масон утонченный?
— В девстве я был очень вежливый ребенок
http://forumupload.ru/uploads/001a/e3/39/2/t570883.jpg
Помню, однажды сказал: «Здравствуйте, я принес кал и мочу. Куда поставить?».
— Ну и?
— Чуть не побили. Выяснилось, что я ошибся, и это была не поликлиника. Так и жил.
— На этой высокой ноте мы, пожалуй, закончим этот экскурс в историю. Давай ешь, и пошли спать. Ты меня уже утомил сегодня своими трогательными воспоминаниями, обормот.

0

22

Родной язык

— Национальные государство, кукла Лена — это огромное достижение цивилизации. Которое дало возможность Европе совершить скачок в развитии и, на какой-то промежуток, стать центром мировой цивилизации.
— Это почему же?
— Приведу пример. Есть современный стандартный литерный арабский языке, который называется «Фусха».
— На нем Коран написан, что ли?
— Нет кукла Лена. С я зыком, на котором написан Коран, он, кстати, имеет мало общего. Зная его Коран не поймешь. Но зато этот стандартный язык, и он объединяет арабский мир.
— Чем?
— Тем, что что это язык письменного арабского языка. При этом арабский литературный язык в нормативном варианте практически не используется в речи нигде.
— А откуда этот язык вообще тогда вещался?
— Когда-то на нем говорили в Леванте (Дамаск, Бейрут). Но сейчас в обиходе на нем не говорит никто. То есть, родным этот язык не является ни для одного человека. А иностранным языком, как бы ты хорошо его не знал, на уровне родного владеют единицы. В результате дети в арабских странах учатся на не родном языке. Поэтому учатся они плохо.
— То есть, арабы — это те же евреи, но просто двоечники? С такими людьми надо поаккуратнее, а то что-нибудь обязательно умыкнут. А может они просто тупые?
— Они тупые не просто, кукла Лена. Они тупые потому, что толком не понимают ни учителя, ни учебники. Фактически — это глухая деревня, говорящая на мове, на которой учится нечему. Пока, по крайней мере.
— Как это мне что-то напоминает! Значит идёт чекатила какая-нибудь арабская по неродной арабской стране, плачет. Нет у неё ни друзей, ни знакомых. И никто не понимает его душевных терзаний?
— В арабских странах учатся так, кукла Лена: Учитель читает вслух абзац из параграфа в учебнике (стандартный арабский). Дети слушают, не понимая, о чем идет речь. После чего учитель, переводя на язык повседневного общения, старается донести до учеников, о чем, собственно, идет речь.
— И на каком языке такого учителя посылают?
— Посылают всегда на родном, кукла Лена. В результате общество малограмотных невежественных людей утрачивает всякую способность к развитию.
http://forumupload.ru/uploads/001a/e3/39/2/t764566.jpg
А говорят в арабских странах на множестве языков и диалектов.
— Но их носители понимают друг друга? Ведь это диалекты.
— Диалектами они называются сугубо из политической целесообразности. С точки зрения лингвистики это разные языки И их носители, естественно, друг друга не понимают. Все эти «диалекты» арабского подразделяются по регионам — их четыре:
• Левант или Шам (Сирия, Ливан, Палестина, Иордания, Ирак)
• Магриб (Западная Сахара, Мавритания, Марокко, Алжир, Тунис, Ливия и, очень условно, Судан).
• Залив (Саудовская Аравия, ОАЭ, Оман, Йемен, Катар, Кувейт, Бахрейн)
• Африка (Египет, Сомали, Джибути, Коморские острова).
Другими словами, современный литературный арабский берет свое начала от того языка, из которого образовался диалект Леванта. А язык Корана – это язык, на котором во времена прока Мухамеда говорили в Аравии. А это разные языки.
— То есть совсем не понимают?
— Носитель одного диалекта арабского гарантированно не понимает носителя другого, кукла Лена. Но и эти 4 языка делятся на 30 разновидностей, которые не особенно понятны даже если относятся к одному из четырех арабских разговорных языков.
— Почему?
— Диалект каждой арабской страны – это смесь местного языка, который существовал в регионе да его завоевания арабами, с арабским. Вернее — это местный язык с вкраплениями слов из староарабского языка бедуинов Аравийского полуострова.

0

23

Иван Барков  — создатель современного русского языка

Иван Семёнович Барков является основоположником современного русского языка, на котором в дальнейшем творил, в том числе, и Пушкин. Хотя Барков умер за 31 год до рождения великого поэта, на 36 году жизни, не дотянув двух лет до возраста своего великого ученика и последователя.
Иван Семенович был человеком высокого интеллекта и прекрасного образования. Блестящий переводчик, друг и соратник М. В. Ломоносова и А. П. Сумарокова, им восторгался А.С. Пушкин...
Наконец, И. С. Барков раскрепостил русскую поэзию и породил огромное число эпигонов и подражателей: от именитых авторов (Ф. И. Дмитриев-Мамонов, И. П. Елагин, А. Полежаев, А. С. Пушкин и др.) до пиитов, чьи имена история не сохранила.
На протяжении последних двухсот пятидесяти лет самой актуальной задачей языкознания является укрытие от широкой публики факта влияния И. С. Баркова на вышеупомянутое языкознание. Причем это задача не теряет своей актуальности и по сию пору.
Весь этот текст, помимо этого абзаца, я
http://forumupload.ru/uploads/001a/e3/39/2/t157716.jpg
написал много лет назад. Он включен в мою книгу «Белая женщина», которая есть во всех электронных библиотеках. И когда-то я выложил его в стихах.ру. И вот недавно мне пришло оттуда сообщение, что данный текст оттуда удален как подрывающий основы и подтачивающий скрепы…
…Вина Баркова состояла в том, что, будучи человеком низшего сословия, он создал современный русский язык и стоял в основе современной русской поэзии. Но формальным поводом к его забвению послужила его же лирика.
Будучи по природе человеком гениальным, Барков писал стихи безупречного вкуса, глубокого такта и яркого натурализма. Именно натурализм был поставлен ему в вину. Ивана Баркова как бы не было вовсе.
Но «Лука Мудищев» был известен всенародно, и с этим что-то нужно было делать. Решение, как всегда в таких случаях, было найдено самое издевательское. Чуждый марксистко-ленинской идеологии «Лука Мудищев» был омоложен на сто пятьдесят лет и был признан рождённым в конце девятнадцатого века.
Мол, больно современным языком написан. Всё согласно установкам большого мастера языкознания И.С. Сталина и строго в соответствии с теорией Ивана Петровича Павлова об условных и безусловных рефлексах. Суровая же действительность такова.
Если открыть стихи Баркова то ясно видно, что это совершенно наш современный русский язык и привычное нам стихосложение, а не какой-нибудь челюстедробитель его современников Тредиаковского, Сумарокова или даже Ломоносова. Вот стихи современников Баркова:

   Сумароков:

   Корпус наш тебя чрез мя поздравляет
С тем, что новый год ныне наступает.
Ты ж, России всей матерь предрагая,
В оный управляй, храбро побеждая,
Или чтоб враги то, смиряешь, сказали,
Что они тобой побежденны стали,
И чтоб, кинув меч, дале отбегали,
Мы ж бы вновь тебе "виват!" воскричали.

   Тредиаковский:

   Начну на флейте стихи печальны,
Зря на Россию чрез страны дальны:
Ибо все днесь мне ее доброты
Мыслить умам есть много охоты.
   Россия мати! свет мой безмерный!
Позволь то, чадо прошу твой верный,
Ах, как сидишь ты на троне красно!
Небу российскому ты солнце ясно.

   Ещё Тредиаковский:
   
  Михайло Васильич Ломоносов:

   Злобное примирение господина Сумарокова с господином Тредиаковским

   С Сотином, что за вздор? Аколаст примирился;
   Конечно, третей член к ним, лешей, прилепился,
   Дабы три фурии, втеснившись на Парнас,
   Закрыли криком муз российских чистый глас.
   Коль много раз театр казал насмех Сотина,
   И у Аколаста он слыл всегда скотина.
   Аколаст, злобствуя, всем уши раскричал;
   Картавил, шепелял, качался и мигал,
   Сотиновых стихов рассказывая скверность.
   А ныне объявил любовь ему и верность,
   Дабы Пробиновых хвалу унизить од,
   Которы вознося российской чтит народ.

   
   А вот их современник сам Иван Семёнович Барков:

   Дом двухэтажный занимая,
   В родной Москве жила-была
   Вдова - купчиха молодая,
   Лицом румяна и бела.

   Покойный муж ее мужчиной
   Еще не старой был поры.
   Но приключилася кончина
   Ему от жениной дыры.

   А вот ещё:

   Письмо к сестре

   Я пишу тебе сестрица,
Только быль - не небылицу.
Расскажу тебе точь-в-точь
Шаг за шагом брачну ночь.
Ты представь себе, сестрица,
Вся дрожа, как голубица,
Я стояла перед ним
Перед коршуном лихим.
Словно птичка трепетала
Сердце робкое во мне.
То рвалось, то замирало...
Ах, как страшно было мне.
Ночь давно уже настала.
В спальне тьма и тишина,
И лампада лишь мерцала
Перед образом одна.
   Виктор вдруг переменился,
Стал как будто сам не свой.
Запер двери, возвратился,
Сбросил фрак с себя долой.
Побледнел, дрожит всем телом,
С меня кофточку сорвал...

   Ну, видите разницу? Это же наше всё! Пушкин впоследствии отмечал совершенно однозначно, что Барков первый из русских поэтов отбросил архаический стиль и стал писать живым народным языком.
Александр Пушкин в письме к Петру Вяземскому писал: «Вы не знаете стихов... Баркова и собираетесь вступить в университет, это курьезно. Барков — одно из знаменитейших лиц в русской литературе; стихотворения его в ближайшем будущем получат огромное значение... Для меня... нет сомнения, что первые книги, которые выйдут в России без цензуры, будет полное собрание сочинений Баркова».
...В тот год, когда было написано стихотворение «Письмо к сестре», поэт был принят на учёбу в академию. Вот как это звучало: «...о приеме Ивана Баркова 16-ти лет, за острое понятие и порядочное знание латинского языка, с надеждою, что он в науках от других отметить себя сможет».
Так до Баркова звучал письменный русский язык. Напомню, на дворе стоял 1748 год. А теперь, пусть любой непредвзятый человек, желательно, находящийся в здравом уме и трезвой памяти, скажет, чем слог Баркова отличается от современного, и не является ли, например, автор «Сказки о царе Султане» продолжателем стихотворной традиции автора «Письма к сестре».
Стихи Баркова были непременным атрибутом культурных людей начиная с его современников. Цитатами из крамольного поэта сыпали Дельвиг, Пушкин, Боратынский, Грибоедов, Денис Давыдов...
Хорошо знал и цитировал наизусть барковские стихи Некрасов. Творчество автора «Девичьей игрушки» изучали Куприн, Горький, Пастернак и Андреев. Последний одно время даже хотел сочинить о нем эротико-комический роман.
От слога, которым писал свои верноподданнические оды современник Баркова, Ломоносов, не было никакого эволюционного развития русского языка. Параллельно с ним был создан русский язык поповского сына Баркова Ивана Семёновича, который, как и положено русскому поэту, жил грешно и умер смешно в возрасте тридцати шести лет.
А так как его творчество лежит в основе русской, культуры, то и современный русский язык является таковым, каковым создал его Барков Иван Семёнович, 1732 года рождения, русский, из семьи священнослужителя, неоднократно привлекавшийся к уголовной ответственности за нарушение общественного порядка.

0

24

Древний и современный иврит

Древний против современного иврита

Древний иврит, который также известен как библейский или классический иврит, очень отличается от современного иврита. Он значительно отличается в лексике, фонологии, грамматике и во многих других аспектах.
Древний иврит представлял собой сочетание разных диалектов, которые использовались в древнем Израиле в период между 10-ом столетием до н.э. и четвертым веком нашей эры. С другой стороны, современный иврит развивается как общий язык израильского народа. Современный иврит теперь является светским языком Израиля. Евреи в древние времена не говорили как родной язык, но широко использовались в литургических контекстах. За эти годы в произношении появилось много вариаций, и были разработаны различные фонологические стили. Сефардский иврит и ашкенази были двумя стилями, которые возникли. Бывший стиль был в моде на Иберийском полуострове и в странах бывшей Османской империи. Другой стиль в основном наблюдался в Центральной и Восточной Европе. Современный иврит в основном основан на сефардском иврите. Еще одна вещь, которая может быть замечена на современном иврите, заключается в том, что она включает множество неологий и заимствований, которые описывают многие новые слова, которых не существовало в древние времена. Рассматривая древнееврейский язык, напряженность не имела значения, и не было прошлого, настоящего и будущего. Но в современном иврите есть четкое различие трех времен: «прошлое, настоящее и будущее».
Даже в структуре предложений существует существенная разница между древними и современными версиями иврита. Например, в древнееврейском языке предложение начиналось с глагола, тогда как в современном иврите предложение обычно начинается с Субъекта, за которым затем следуют глагол и объект.

Резюме

1). Древний иврит представлял собой сочетание разных диалектов и использовался в древнем Израиле в период между 10-м веком до н.э. и четвертым веком нашей эры. С другой стороны, современный иврит развивается как общий язык израильского народа.
2). Современный иврит в основном основан на сефардском иврите.
3). На древнееврейском языке время не имела значения, и не было прошлого, настоящего и будущего. Но в современном иврите есть четкое различие трех времен: «прошлое, настоящее и будущее».
4). В древнем иврите предложение начиналось с глагола, тогда как в современном иврите предложение начиналось с Субъекта, за которым обычно следуют глагол и объект.

0

25

Недостающее звено» в истории алфавита
Автор этого текста Ариэль Давид

Археологи, ведущие раскопки в древнем ханаанском поселении Лахиш, обнаружили глиняный черепок возрастом 3 500 лет, на котором, по их мнению, был нанесен самый древний текст из найденных в Израиле, написанный с использованием алфавитного письма. Известны более ранние ханаанские тексты, но они были написаны иероглифами или клинописью.
Открытие текста, выполненного алфавитным письмом, заполняет пробел в ранней истории письменности, которая, по-видимому, была разработана в Древнем Египте ханаанскими переселенцами. Из Леванта алфавитная система письма распространилась по всему миру, и по сей день остается самой распространенной системой письма.
Возвращаясь в Лахиш: крошечный осколок является остатком глиняной вазы, привезенной с Кипра; надпись на нем была выполнена чернилами в Ханаане. Этот фрагмент вазы размером всего 4 на 3,5 сантиметра содержит несколько символов, свободно расположенных на двух строках. Артефакт был обнаружен в 2018 году австрийской экспедицией при раскопках в Лахише и опубликован 15 апреля в журнале Antiquity.
Эксперты все еще пытаются расшифровать краткий текст (подробнее об этом ниже), в одном они уверены: его можно датировать примерно 1 450 г. до н.э., то есть началом позднего бронзового века. Это дает исследователям «недостающее звено» в истории алфавита, связывающее более ранние алфавитные надписи, найденные в Египте и Синае, с более поздними текстами, обнаруженными в Ханаане, говорит Феликс Хофльмайер, исследователь из Археологического института Австрийской академии наук.
В течение следующего, железного века этот протоханаанский алфавит превратился в системы письменности, используемые народами Леванта. Древние израильтяне использовали его для написания ТАНАХа, в то время как финикийская версия письма распространялась купцами через Средиземное море, в Грецию, а затем в Рим - в конечном итоге став латинским алфавитом.

Когда иероглифы сбивают с толка

Но происхождение алфавита до сих пор окутано тайной. Самые ранние образцы алфавитного письма были найдены в Вади-эль-Холе, в пустыне на западе Египта, и в Серабит-эль-Хадиме, древней египетской шахте на юге Синая, где добывали бирюзу, объясняет Хофльмайер – они были начертаны на камнях. Эти так называемые протосинайские тексты относятся к XIX или XVIII векам до новой эры, и ученые обычно считают, что они были выполнены ханаанскими рабочими или рабами, жившими в Египте почти 4000 лет назад. Не зная сложных пиктограмм египетской письменности, они использовали некоторые иероглифы для обозначения звуков своего собственного семитского языка.
Например, египетский иероглиф «дом» - «бейт» בַּ как на иврите, так и в древнем ханаанском языке - был использован для обозначения фонемы «б».
Один из ключевых вопросов, стоящих перед учеными, заключается в том, когда и как этот ранний семитский алфавит вернулся из Египта в Ханаан. Самые ранние с уверенностью датированные алфавитные надписи в Леванте относятся, самое большее, к XII или XIII векам до н.э. – то есть примерно через полтысячелетия после их протосинайских предшественников.
Вот почему так важен недавно обнаруженный текст из Лахиша. «Это закрывает разрыв между ранним алфавитным письмом на Синае и более поздними текстами в Южном Леванте», - говорит Хофльмайер.
Существует еще несколько других левантийских надписей, в том числе одна, выполненная на обнаруженном в Лахише кинжале, которая, возможно, относится к немного более раннему времени, но эксперты расходятся во мнениях относительно датировки этих текстов и того, действительно ли они представляют собой алфавитное письмо.
Напротив, осколок из Лахиша с уверенностью датируется серединой XV века до н.э.
https://cdn.detaly.co.il/wp-content/uploads/2021/04/Antiquity-Publications-Ltd-J.-Dye-Austrian-Academy-of-Sciences.jpg
Сделано это было с помощью радиоуглеродного датирования органических материалов, обнаруженных в том же археологическом слое, что и надпись. Обнаруженный в большом здании, которое было частью укреплений Лахиша позднего бронзового века, осколок когда-то был частью украшенной керамической чаши, привезенной с Кипра, как пишут Хофльмайер и его коллеги в статье в Antiquity.
В этом нет ничего необычного, поскольку во времена бронзового века Лахиш был крупным городом, упомянутым в древнеегипетских записях. В этом городе, расположенном на полпути между Иерусалимом и Беэр-Шевой, находились монументальные сооружения и он был центром импорта товаров со всего Восточного Средиземноморья. Спустя столетия, в железном веке, он стал ключевым поселением древнеизраильского Иудейского царства и неоднократно упоминается в ТАНАХе.

Ханаанская сахарная лихорадка

Возвращаясь к описанному осколку, нацарапанные на нем слова трудно расшифровать, потому что текст очень короткий и неполный. Кроме того, неясно, в каком направлении это следует читать, поскольку соглашение о написании семитских языков справа налево было принято только позднее, отмечает Хофльмайер.
По словам Хагая Мисгава, эпиграфиста из Еврейского университета, первые три буквы текста могут означать слово «эвед», то есть «раб» или «слуга».
Это не означает, что слово относится к рабу, но, скорее всего, было частью имени. Личные имена в то время часто включали слово «слуга» вместе с именем местного бога, чтобы просить это конкретное божество о защите или символизировать преданность ему. Более поздние эквиваленты этого слова - еврейское имя Овадиа (слуга Яхве) или арабское Абдалла (слуга Аллаха).
Вторую строку надписи интерпретировать еще труднее, но она может содержать слово «нофет», которое на иврите означает «нектар» или «цветочный мед». Неясно, означает ли это, что эта надпись должна была обозначать, что в чаше содержался мед, но в первую очередь исследователей взволновал самый факт существования этого краткого алфавитного текста в Лахише в XV веке до н.э.
«Само его присутствие заставляет нас переосмыслить возникновение и распространение раннего алфавита на Ближнем Востоке», - говорит Хофльмайер.
Из-за того, что текстов этого периода очень мало, многие ученые полагали, что протосинайский алфавит пришел в Ханаан только в XIV или XIII веках до новой эры, в то время, когда Египет непосредственно контролировал Левант. Но осколок из Лахиша, который старше этого периода, по крайней мере, на столетие, показывает, что алфавитное письмо существовало в Леванте задолго до завоевания его Египтом. Из этого можно предположить, что распространение этой системы письма было следствием связей между Египтом и Ханааном, которые были особенно сильны во время так называемого Второго переходного периода.
В это время (с XVII по XVI века до н.э.) северным Египтом управляла династия гиксосов, имевших семитские корни. Хотя более поздняя пропаганда фараонов изображала их захватчиками, большинство ученых сегодня видят доказательства того, что гиксосы на самом деле были местным населением, происходящим от давних выходцев из Леванта - возможно, тех самых семитских рабочих или рабов, которые нацарапали первые буквенные тексты в египетской пустыне.
Поэтому вполне вероятно, что именно во время господства гиксосов эта простая идея представления звуков символами, впервые использованная левантийскими мигрантами в Египте, перебралась обратно в землю Ханаана. И оттуда распространилась по всему миру и покорила его.

0

26

В/на Украине бьются за полное доминирование украинского языка.  Что делать — любое нациестроительсто начинается с разрушения старого мира и отхрда от языка метрополии. Хотя это создает массы неудобств.
Входе оного нациестроительста зрада опять сменяется перемогой. Отсюда и украинский царь князь Владимир Червоне Сонечко, который крестил древних укров и автокефальная церковь. И тихо так, но занудливо. Чтоб не отбрыкались...
Политическая лингвистика — это когда политические штампы становятся устойчивой лингвистической конструкцией и из политики приходят в язык, становясь его разговорной  нормой. Как земля за колхозом — и никак иначе
Так что тут рыдают от счастья все — просто вакханалия рыданий. Сколько пафоса потрачено, причем с большой пользой для дела. Но, главное в этом благородном деле — это государственный язык новообразованного государства.
Только после придания национальному языку, и только ему, официозного статуса, открываются сияющие перспективы. И не минутой раньше. «Именно в этот день мы выплеснем весь свой гнев и всю свою боль...». Агрессивный сельский снобизм — он такой. И без этого снобизма уж точно национального государства не поостришь!
Но, к счастью, Россия традиционно легко проникается глубокой тревогой о судьбе абсолютно любого государства вообще. А государства, покусившиеся на собственно русскую национально образуемую мифологию — в особенности. И всегда приходит несчастной жертве своей тревоги на помощь. Но это я отвлекся.
Так вот, в своей борьбе за господство национального языка Украина не одинока. Сегодня Кнессет объявил Израиль «национальным государством еврейского народа». Там есть много чего и, в том числе в соответствии с этим законом, «статусом государственного языка Израиля обладает исключительно иврит». А арабский язык приобрел статус «особого языка».
Прозрели, можно сказать внезапно. Ранее то, если кто не знал, в Израиле было два равноправных официальных языка — иврит и арабский. На практике это означало следующее: вся система образования в Израиле на двух языках. Исключение — высшее образование — в ВУЗах только иврит.
Госучреждения работают исключительно на иврите.  Помню у нас в ординаторской висело объявление; «Смену передавать на русском нельзя. Только на иврите!!!». Ну и так далее… Так все и осталось. Единственное, что реально изменилось — это то, что теперь в Кнессете можно выступать только на иврите. Раньше — можно было и на арабском.
Кстати, никакого «древнееврейского языка» не существует. Есть иврит, на котором и Библия (Ветхий Завет) была написана — и сейчас на этом говорят. Ка написано в Библии — это и есть литературная норма современного иврита.
И я считаю — это правильно. Если государство декларирует себя как национальное государство какого-то народа — официальным языком и должен быть язык этого народа.
То, что в Ирландии при получении Ирландией независимости не возобновили ирландский язык привело к тому, что Ирландия по настоящему национальным государством ирландского народа так и не стала. Сами ирландцы так не считают, поэтому из Ирландии и уезжают. Сигарету, так сказать, в зубы и помчал в закат.
Конечно, говорить на английском в Ирландии удобнее. Как и на Украине говорить на русском. Но тут — кто что хочет. Но то, что национального государства без национального языка быть не может — это факт. Кто против этого выступает— этот человек или живет химерами
http://forumupload.ru/uploads/001a/e3/39/2/t338041.jpg
Или он сознательный враг данного национального государства. Фантомные боли от былого имперского величия беспокоят многих, еще какие-то другие причины — это не важно. Важен результат.
Тут английский язык абсолютно прав. «Nationality» — это гражданство. А национальность — это «ethnicity». И это разные вещи, которым не сойтись никогда! Если государство себя декларирует как государство всех граждан — то только «Nationality». А твоя национальность — это твое личное дело, которое никого кроме тебя не интересует. Таковы США — и это великая страна.
Но есть страны менее великие и где-то даже ущербные. Их еще ласкательно называют «местечковые». Но их граждане хотят жить именно в них, а не в США, хотя так и неудобно часто, а оттого и беднее. Но зато ты живешь в государстве своего «ethnicity».
Для кого-то это глупости и предрассудки, а для кого-то это предмет большого комфорта. И то, и то в одинокой степени уважаемо — просто кому что нравиться и спорить тут не о чем. Более половины россиян с состоянием свыше $50 млн, к примеру, имеют второе гражданство. Другие такого гражданства не имеют. И те, и те по своему правы.

0

27

Границы русской литературы или жизнь и необыкновенные приключения Аркадия Бабченко

— Слушай, мировая закулиса, моему Антону в школе предложили ответить, в том числе, и на такой вопрос на экзамене по русской литературе:

Что делал мужик, когда грянул гром?
1). Обрезание
2). Крестился
3). Крестился и делал обрезание
4). Ничего не делал

Когда я рассказывала об этом моей маме, у нас в гостях была старая коммунистка. Услышав такое — она была так потрясена, что в дальнейшем сидела тихо и не отсвечивала. А до этого то она вся пылала праведным гневом:
— …Чем могут заниматься эти носатые злодеи после совершенного ими чудовищного злодеяния? — риторически заостренно спрашивала она мою маму. И сама же отвечала на поставленный ею же вопрос, — Деньги делить и проводить время в обществе продажных женщин. Чем же еще? Да разуй глаза, мать — евреи в последнее время рефлексируют все меньше и меньше. Так он скоро и сам сопьется и твою дочь сопьёт!
— Ну и как на этот злобный выпад ответила твоя мама?
— Ну уж и не знаю, что тебе сказать, старая коммунистка. Гарантированный способ развести на секс любую женщин — это дать ей за это денег. Но нормальных мужиков так мало! Не понимаю, почему не все им пользуют. Вот и приходится моей кукле Лене обихаживать этого обормота (конец цитаты).
Я же тебе говорила — моя мама всегда права.
— Твоя мама, кукла Лена, опять на коне, тут спору нет. А вот старина Антон, как я посмотрю, пришел сегодня со школы необычайно грустный. Исследователи тут ломают копья, понимаешь…
— Отвечай, вовсю лысеющий еврей, на поставленный мною вопрос не отвлекаясь! Я тебе во всем навстречу иду, а ты…
— Кукла Лена, авторы этого вопроса имеют превратное представление о том, что являются русской литературой. Более того, думаю учительница словесности Антона окончила пединститут заочно, работая во время учебы дояркой в деревне под Рузой. Скажи честно, кукла Лена, именно тогда она познакомилась с твоей мамой?
— Учитель литературы у Антона мужчина и с моей мамой не знаком. И дояркой, убеждена, он тоже не работал.
— Да плевать мне на его карьерные вехи раз он не работал дояркой в селе под Рузой! Таким мужчинам я бы все равно запретил давать место в синагоге и вызывать там к Торе.
— Да он узбек по национальности! Приехал недавно из Средней Азии, гражданство российское получил и учителем в школу устроился.
— Узбек, говоришь? То-то я смотрю, что любителей классической музыки среди учителей словесности стало маловато.
Но раз он узбек, то тем более, кукла Лена, ему нечего делать в синагоге. Более того, этот человек определенно опасен. Потому, что он путает русскую литературу, литературу на русском языке и дойку на утренней зорьке.
А это совсем не одно и тоже. Сам вопрос и предложенные на него ответы ведут речь об русской литературе, но, по своей стилистике, к русской литературой не относятся.
— А какое отношение к литературе имеет утренняя дойка?
— Ты, кукла Лена, на мой взгляд, одна из самых соблазнительных женщин в истории человечества. Поэтому я буду с тобой до конца откровенен — они напрямую связаны через обрезание.
Дело в том, что культура у разных народов разная. Оттого-то и русский юмор сильно отличается от, к примеру, украинского. Эпопея с лжепокушением на журналиста Аркадия Бабченко находится сугубо в рамках украинской культурной традиции. И абсолютно чужда традиции русской или, к примеру, английской.
А история то объективно хороша! По ее завершению в Москве и Киеве все траурные мероприятия плавно перешли в празднования. Бабченко довелось прочитать несколько десятков прочувственных некрологов о себе и даже увидеть в Интернете фотографию собственного бездыханного тела.
Более того, на центральной площади Киева должна была состоятся траурная церемония в его честь, на которой он планировал появиться под звуки траурного марша весь в белом и пушистом.
А в редакции «Новой газеты», где Бабченко когда-то освещал стихийные бедствия в России и восстания в других странах, разобрали похоронный венок, и все работающие там женщины получили по розе.
— Хорошо, что в «Новой Газете» работает четное количество женщин. А что сделали с лентой с надписью «Спи спокойно, дорогой товарищ»?
—  Ты зря смеёшься над ним, кукла Лена Даже представительница российского МИДа Мария Захарова сказала о нем: «То, что Бабченко жив, — это лучшая новость. Всегда бы так. Жаль, что в других подобных случаях такого маскарада не получилось!». Это ли не прелесть!
Он был и остается романтиком. В 2013 году, когда он снимал протесты в Стамбуле, турецкие полицейские его задержали и жестоко избили. И у знавших его женщин он оставил о себе самые приятные воспоминания. А сейчас, когда он смотрел по телевизору, как его кровавое убийство гневно осуждали в Совете Безопасности ООН, он чуть не разрыдался
— ООН — это известный театр Эстрады.
— Тем почетнее блистать на его подмостках! Его история — это совсем не враки о Скрипарях в характерном английском стиле.  Хотя и эти враки по-детски трогательны, но и по-детски же нудноваты. И сюжет у них рыхлый — в них нет очерченного начала, а конца они вообще не предполагают. И в них, что характерно, активно учувствуют английские ученые.
http://forumupload.ru/uploads/001a/e3/39/2/t664000.jpg
Украинская же история с Бабченко в первую очередь искромётна и стилистически безукоризнена. Ее сюжет краток и лишен лишних деталей. А финал абсолютно непредсказуем.
Да, в России происходят иногда истории в таком стиле, к примеру, анекдотическая борьба Натальи Поклонской с фильмом «Матильда». Но Поклонская выросла на Украине и уехала оттуда уже взрослым человеком. Поэтому она является носительницей украинской культуры и поступает в рамках этой культурной традиций. Поэтому в России ее поступок выглядит просто чУдным, странным и ничего более. Вся эстетическая прелесть ее борьбы в рамках русской культуры остается совершенно непонятной.
А все потому, что русский язык является родным для представителей разных народов. И некоторые из этих народов на русском языке и создали свою культуру. На русском языке создана украинская культура или, к примеру, еврейская. Поэтому те же евреи с их брутальными серенадами, выглядят абсолютно еврейскими, хотя, вообще-то, в них поется на русском языке.
Ну почему, к примеру, во многих русских сказках фигурируют дедушка, бабушка и внучка? Колобок, Снегурочка и её дедушка Мороз опять же. А родители где!? Что, лишены родительских прав? Для носителей нерусской культуры этот вопрос просто вопиёт! А в русской культуре этого вопроса нет вообще.
   А все потому, что язык для культуры, конечно, важен. Но язык — это все-таки еще все.

PS. А история Аркадия Бабченко не только украинская, но и немного еврейская. В свое время против известного российского журналиста-фронтовика (он воевал в Чечне) Бабченко было возбуждено уголовное дело по статье 212 Уголовного кодекса Российской Федерации (призывы к массовым беспорядкам).
И Аркадий Бабченко не стал искушать судьбу и уехал в Прагу, где, как оказалось, его никто не ждал. А уже из Чехии он репатриировался в Израиль (его бабушка еврейка). Он был успешный ТОР-блоггер, но в Израиле в качестве журналиста он применения себе тоже не нашел.
Зато он нашел себе работу по профессии на Украине, после чего и перебрался в Киев. Где стал успешным военным корреспондентом и вообще проявил себя в качестве пламенного патриота. 
А вообще, на мой взгляд, Аркадий Бабченко заслуживает глубочайшего уважения, потому что, помимо родной дочери, у него есть пять приемных детей
Хотя, в истории покушения на него он проявил слабохарактерность и даже малодушие. Если бы Бабченко уговорил покушавшихся на него его действительно убить — весь мир в едином порыве содрогнулся бы от негодования, а Марии Захаровой пришлось сокрушаться не только о маскараде.
Но Аркадий Бабченко трагедии предпочел фарс — жанр искрометный, но легкомысленный. Впрочем, выбор литературного жанра — это вкусовщина. И любой литературный жанр одинаково уважаем.

0

28

Как в Израиле отменяли идиш

Автор этого текста Михаэль Дорфман выражает благодарность проф. Анне Штерншис (директор Центра еврейских студий Торонто), Елене Носенко-Штейн (Институт востоковедения РАН), а также друзьям в Израиле, Украине, США и Канаде, и библиотекарю CIPU Жанетт Ковальски, оказавшей содействие в поиске редких изданий.
http://forumupload.ru/uploads/001a/e3/39/2/t201521.png
В воскресенье, 18-го июля 1948 года редактор коммунистической газеты "Коль ха-Ам" Меир Вильнер явился в военкомат по ул. Калишер в Тель-Авиве для несения воинской службы. На рутинный вопрос, какие языки он знает, Вильнер ответил: иврит, польский, немецкий и идиш. Офицер заявил, что идиш — не язык. Вильнер возмутился, но ему возразили, что издан приказ верховного командования: идиш — не язык. Ивритские газеты отнеслись к инциденту без удивления, мол, идиш — наследие галута (диаспоры), и в новом государстве ему нет места.
Я слышал эту историю много раз, а вот продолжения не знал. Шмуэль Микунис, представлявший компартию в Законодательном собрании (предшественнице Кнессета) подал запрос главе правительства Бен-Гуриону. Тот ответил, что приказа такого нет, и он разыщет и накажет виновника самоуправства. Однако тот же Бен-Гурион несколькими годами ранее публично возмущался произнесенной на идише на сионистской конференции речью подпольщицы из Варшавского гетто Ружки Корчак, мол, зачем нам здесь иностранный язык?
Более четверти века в Израиле я так или иначе был связан с активистами идиша и идишкайта. В их рассуждениях красной нитью проходила мысль об уничтожении идиша сионистским истеблишментом. Помню, как плодовитый публицист, редактор и исследователь Ицик Луден говорил всем, кто был готов слушать, что Израиль убил идиш.
Сегодня, когда все эти критики ушли в лучший из миров, "Израиль", наконец, решил ответить. Обвинения опровергает израильская исследовательница Рахель Рожански в своей книге "Идиш в Израиле. История" (Yiddish in Israel. A History by Rachel Rojanski), изданной в Университете Индианы. Автор подчеркивает, что ее "выводы категорически противоречат заявлениям идишских активистов о якобы намеренной антиидишской политике в Израиле". Рожански два десятилетия добросовестно интервьюировала всех ведущих активистов идиша и членов их семей, но отметает их свидетельства, как предвзятые, предпочитая опираться на официальные документы, в которых нет приказа о запрете этого языка.
Приведенные в книге многочисленные документы демонстрируют, как большие начальники, правительственные комитеты и общественные комиссии отменяли идиш; как власти дискриминировали, оскорбляли и ограничивали деятельность идишских театров и прессы; как опускался престиж языка и культуры европейских евреев; как сам идиш в Израиле подвергался гонениям и опасности запрета. Действительно, не существует декретов, запрещавших идиш в Израиле. Но они и не были нужны. В книге множество документов, свидетельствующих, что идиш в Израиле отменили с помощью государственной гегемонии во всех сферах жизни.

Для объяснения происходившего Рожански несколько раз обращается к теории престижа Антонио Грамши. Грамши интересовало, как и почему народы принимают язык и культуру, как функционируют механизмы, мирным путем устанавливающие культурную гегемонию победившего пролетариата. Грамши изучал необыкновенно эффективную деятельность иезуитов. Например, в Украине в XV — XVI вв. никто насильно не вводил католицизм. Иезуиты просто основали сеть университетов, куда стало престижно отправлять отпрысков украинской православной шляхты. Сто лет спустя украинцы оказались практически без своей элиты. Украинские магнаты, гордые княжеские роды, потомки Рюриковичей оказались ополяченными в лоне римско-католической церкви. Продолжение известно — кровавая гражданская война, известная как Хмельнитчина, трагическая потеря украинской автономии и крах Речи Посполитой.
В книге Рахель Рожански множество документов, официальных писем и протоколов. Они дышат ненавистью к идишу, к культуре ашкеназских евреев. Гегемон здесь — сами ашкеназы, зелоты, обуреваемые идеологией отрицания своего прошлого, еврейского местечка. Рожански находит более или менее убедительные объяснения, мол, молодая сионистская культура опасалась конкурировать со старой идишской.
Но объяснить можно и политику Евсекции (создание новой национальности советских евреев). И даже советский государственный антисемитизм (после Холокоста евреи больше не отвечали сталинскому определению национальности, а после образования Израиля и вовсе стали иностранной национальностью, вроде немцев, поляков или корейцев, и их надо было ассимилировать). Можно найти внутреннюю логику в любой политике в истории человечества.
Разумеется, Израиль — не сталинский СССР (а я слышал от заслуженных идишистов и куда более обидные сравнения). Факт, что еврейское местечко было неразрывно связано с идишем, вовсе не означает, что крах местечкового уклада означал и крах идишистской культуры. Наоборот, еврейская культура создавалась в больших городах и всегда была европейской городской культурой. Идиш уходил в города вместе с евреями. Лишь осуществление фашистских и коммунистических проектов подрезало корни культуры еврейского народа. Сионизм "отменил" идиш и помог подтолкнуть его дальше в пропасть.
В последние десятилетия различные феномены контркультуры обращались к идишу, как ультимативной культуре преследуемого меньшинства. Рожански отказывается считать идиш в Израиле культурой меньшинства. Действительно, носители идиша принадлежали к господствующему в то время большинству по всем социоэкономическим параметрам. В еврейском государстве они имели все основания рассчитывать на уважение к своей еврейской идентичности.
Сионистское государство строило свою идентичность вокруг иврита. Лидеры еврейского ишува в Палестине видели себя защитниками молодой национальной идентичности меньшинства. Они считали, что им грозит глобальная идишская культура с литературой мирового класса, с активной прессой и общественной жизнью. Идиш до Холокоста был культурой подавляющего большинства еврейского народа (11-12 миллионов из 16-ти). Когда читаешь тексты того времени, явно ощущаешь тревогу, которую часть украинских элит испытывает сегодня по отношению к русскому языку и украинской двуязычной идентичности.
Идиш отменяли в угоду экстремистской идеее шлилат а-галут (отрицания диаспоры). Две тысячи лет истории "между Танахом и Пальмахом" (фраза писателя Йорама Канюка) считались вредными и подлежащими забвению. В этой парадигме культуре на идише и других еврейских языках (ладино, иудейско-арабском, бухарском и др.) было "приказано исчезнуть". По современным понятиям, тон сионистской пропаганды вплоть до конца 1970-х можно запросто назвать антисемитским.
Уже в 1970-е в Израиле осознали, что политика "плавильного котла" оказалась несостоятельной. Тогда были приняты меры для поддержки идиша. Но было уже поздно. Идиш не могли вернуть ни субсидированные литературные журналы, на которые мейстрим не обращал внимания; ни пышные всемирные конгрессы идиша с участием главы правительства и обильным угощением (я сам бывал на нескольких); ни бюрократическое творчество Государственного управления по делам идиша; ни введение идиша в программу нескольких школ, как второго иностранного (!) языка; ни крупные литературные премии (премия им. Мангера была крупнейшей в стране). Эти меры принимались не ради идиша, а ради абсорбции идишистов-иммигрантов из СССР. Еще больше, ради асбары — пропаганды сионизма и имиджа Израиля, как центра еврейской культуры.
Как все еврейские истории, история идиша в Израиле состоит из парадоксов. Политики, воротившие нос от идиша, санкционировали издание партийных газет на этом языке, хорошо понимая электоральный потенциал выходцев из Восточной Европы.
Единственный проект, доживший до сегодняшнего дня — кафедра идиша в Еврейском университете в Иерусалиме. Ее пытались создать еще в 1920-е, но проект наткнулся на ожесточенное сопротивление. Кто-то из профессоров даже заявил, что идиш в университете — это словно распятие в Храме (Еврейский университет в ранней сионистской пропаганде часто сравнивался с возрожденным Иерусалимским храмом). В 1950-е атмосфера смягчилась, но кафедра стала возможной, поскольку американские евреи профинансировали проект. Однако, мировой центр идиша, создать, очевидно, не получилось, если книга израильтянки Рахель Рожански вышла не на иврите в Израиле, а по-английски в Америке.
В книге рассказывается о том, как идиш лишался престижа, опускался в глазах общественного мнения, изображался местечковым. Идишский театр — не просто шмальц (так называл народный театр и классик идишской литературы И. Л. Перец) но и шанда (позор). В книге несколько раз упоминается шанда, описывается презрение ивритских элит к "темным" зрителям, "приходивших в театр (им. Гольдфадена) целыми семьями с корзинами еды… не способных отличить Шолом-Алейхема от Шолома Аша, зато наизусть знавших все песни, которые они пели вместе с артистами".
Много внимания автор уделяет и разделению идишской культуры на низкую и высокую. К элитной относились несколько лучше, поскольку сионистское руководство состояло из людей европейской культуры. Гордость от причастности к творению нового еврея была круто замешана на ощущении культурной провинции, один из критиков назвал этих деятелей "чертой оседлости во дворянстве".
В Израиль охотно приглашали звезд еврейской сцены, известных идишских писателей и поэтов, и даже поощряли их создать здесь репертуарный театр в надежде, что со временем, вместе с другими "новыми репатриантами" они перейдут на иврит.
Немногочисленные истории успеха идишских артистов демонстрируют ошибочность деления культуры на высокую и низкую. Сатирический дуэт Шимона Джигана и Исраэля Шумахера был хорошо известен еще до войны. Их театр-кабаре в довоенной Лодзи пользовался бешеным успехом. Они умело сочетали еврейский народный юмор свадебных шутов-бадханов с традициями русского модернистского театра и европейского политического кабаре. В 1957-м, пройдя советские лагеря, послевоенную Польшу и Аргентину, они осели в Израиле. Шумахер умер через три года, а Дзиган выступал еще два десятилетия, пользуясь неизменным успехом.
Поразительна история постановки "А мегиле" на стихи Ицика Мангера. Единственный раз в истории, когда ивритский репертуарный театр поставил идишскую пьесу на идише. Постановку 1965 года посмотрело 250 тысяч человек (в стране с населением в 2,5 миллиона).
Постановка была осуществлена артистической семьей Бурштейнов, известных еще в довоенной Польше, в сотрудничестве с двумя "образцовыми сабрами" Хаимом Хефером и Даном Бен Амоцем — эталоном подражания для целого поколения в Израиле.
В идишской журналистике пробовал себя и Ури Авнери, которого я однажды назвал "последним саброй". Он пробовал издавать идишский перевод своего радикального журнала "Ха-олам ха-Зэ", но быстро понял, что идишский читатель нуждается не в переводах ивритской прессы, а в качественной оригинальной журналистике.
Рожански называет идишскую прессу "сердцем идишской культуры". Ее главный герой — Мордкэ (Мордехай) Цанин, многолетний редактор крупнейшей газеты на идише "Лейце найес", автор идиш-ивритских словарей и т.д. Мне посчастливилось попасть на чествование его столетия в тель-авивском доме писателей им. Левика (см. эссе "Слишком правый, слишком левый, слишком мертвый идиш"). Однако созданная им газета к тому времени уже 30 лет была куплена партией Мапам, а другое свое популярное издание "Иллюстрирер вохблат" он давно закрыл, написав в последнем выпуске статью со знаменательным названием "Корбн фун цайт" ("Жертва времени").
Куда более показательна история бесстрашного бундовского издания "Лебнс фрагн", где резали всех священных коров. Журнал этот под редакцией Ицика Лудена перешагнул в XXI век, не теряя качества и полемического задора.
В книге есть много упоминаний коммунистических изданий на идише, но обойдена вниманием интереснейшая история коммунистического идишизма. Отсутствует в книге и советский идишизм (проект Арона Вергелиса вокруг журнала "Советише Геймланд"), незримо присутствовавшего как главный конкурент израильского идишизма. В отличие от журнала "Голдене кейт", который так и не выполнил обещания "открыть новую главу идишской литературы" и подготовить смену, Вергелис не только подготовил блестящую плеяду идишистов, но сумел обеспечить их заработком.
Вопреки сионистской мифологии, до создания государства идиш был широко распространен в Израиле. После провозглашения независимости в страну приехали более четверти миллиона уцелевших в Холокосте евреев, говоривших на идише. Идишская культура могла бы стать интегральной частью израильской идентичности, если бы иммигрантам позволили бы развивать свою сеть образования, как это позволили ультраортодоксам. В "Истории" Рожански не нашлось места рассказу об искоренении идиша в системе образования; о разделении детей в детсадах, чтобы не говорили на идише; об учениках, которых штрафовали за беседу на "иностранном языке".
Существует обширная мифология о том, почему Бен-Гурион пошел на соглашение с харедим о статусе кво. Однако никакой политической подоплеки в этом не было. Ультраортодоксы тогда не участвовали в израильской политике. Бен-Гурион сам вспоминал, что встретился с их лидерами уже после того, как принял решение не вмешиваться в жизнь их общин, не призывать в армию студентов иешив и не принимать мер, ставивших под угрозу существование а идише ойлем — мира Торы, уничтоженного Холокостом. Политические проблемы с харедим начались только в 1970-х. На заре государства сионисты, очевидно, просто решили сохранить их, как Скандинавия — лапландцев.
Историю всегда пишут победители, но потом она дополняется историями побежденных, и тех, кто вообще не хотел быть вовлеченным в водоворот истории. Никто не запрещал идиш декретами. Идиш отменили люди, верившие в миф прогресса, отрицающий ценность истории в угоду полезной политике памяти. Они искали простые ответы на сложные вопросы, отринув опыт людей, в течение 2000 лет формировавших еврейский народ и создававших сложные системы еврейской цивилизации. Тем самым они лишили себя понимания системы, в которой живут. Отказываясь от многоязычия — одной из основ еврейской идентичности, выбирая рак иврит (только иврит), пытаясь плавить многокультурную еврейскую цивилизацию, отцы современного Израиля обрекли свое государство на абсорбцию в левантийскую стихию Ближнего Востока. Они были глухи к аргументам и не придали значения личной симпатии к маме-лошн. Некоторые пожалели об этом, о чем замечательно рассказывает последняя глава книги, посвященная успеху театра "Идишпиль" в 1990-х годах. Но было уже поздно. Идишу было сказано ОК, как нынешние воители новой этики самоуверенно отменяют своих реальных и воображаемых врагов: "ОК, бумер".

0

29

Владимир Жаботинский и Михаил Булгаков

Русского писателя Владимира Жаботинского помнят только специалисты. Он принадлежал к многочисленным литераторам одесской школы, которые в первой половине ХХ века пользовались заслуженным успехом. Ильф и Петров, Катаев, Олеша, Багрицкий, Бабель — самые известные.
Были и литераторы менее заметные. Среди них Владимир Жаботинский. Широкую известность получил лишь его исторический роман «Самсон Назорей», который был издан в 1926 году. В дальнейшем русский писатель Владимир Жаботинский от литературной деятельности отошел, поменял имя на Зеэв и стал видным деятелем сионизма. Основанное им политическое движение сейчас находится в Израиле у власти. Поэтому всякое упоминание о нем как о русском литераторе в советский период было полностью исключено.
Михаил Булгакова так же, несомненно, принадлежал к этому литературному направлению (в официальном литературоведении это принято называть южнорусской литературной школой). «Театральный роман» и «Мастер и Маргарита» с их зрелым литературным барокко — такие же эталонные «южнорусские» тексты, как и «12 стульев» или «Золотой теленок».
А еще на Булгакова большое впечатление  произвел «Самсон Назорей» Владимира Жаботинского. Вся библейская линия в «Мастере и Маргарите» написаны под явным влиянием «Самсона Назорея». Оттуда взяты все ивритские названия (Ирушалаим, Иегошуа Га-Ноцри и т. д.). Булгаков даже позволил себе, для придания национального колорита, даже взять многие сюжетные линии и эпизоды у Жаботинского.
У Жаботинского Нехуштан — последний соратник Самсона в грозу рассекает веревки на его ногах. У Булгакова: Левий Матвей таким же образом и в ту же погоду освобождает ноги Христа. А знаменитый допрос Иисуса Понтием Пилатом в «Мастере и Маргарите» почти копирует диалог Самсона с царем царей Сараном...
Манеру записывать библейские имена и географические названия таким образом, как они звучат на иврите, ввел именно русский писатель Владимир Жаботинский. Отсюда и Ирушалаим, и Иегошуа Га-Ноцри.

0

30

На смерть Славы Сэ

Предзнаменование полной жопы в виде колоссальных рейтуз. Вот и всё — pesen_net.
— Так уж и нет? Природа то у нас щедрая, бескрайняя. Так что без песен мы в любом случае не останемся. К примеру — хочешь, устрою тебе сеанс черной маги с самораздеванием? Чтобы ты не обвинял меня в малодушии и изнеженности.
— Чуть позже, кукла Лена. А то что-то всё чаще стали раздаваться крики с болот. В частности, 19 июня 2021 года интернет принес горестную весть, что от коронавирусной инфекции умер Вячеслав Солдатенко (известный под псевдонимом Слава Сэ). Ему было 52 года. А Слава Сэ был велики русским писателем, хотя он не был русским по национальности, и никогда не жил в России…
— Ну всё. Полилось и даже хлынуло. А почему ты считаешь, что он был великим писателем?
— Степень литературность текста, кукла Лена, определяется количеством в нем проходных фраз. Фраз, которые, если их вырвать из канвы текста, сами по себе не являющиеся смешными. «Корова ступает устало».
Вот таких фразы у Славы Сэ были все. Эта фраза литературно сама по себе. Не важно, в каком контексте она была употреблена. Возможно, речь шла о удоях, которые в этот день были высоки как никогда. Быть может, автор хотел сказать, что корова мечтает об адюльтере. Не исключено, что тут речь идет о том, что вышеупомянутая корова якобы кого-то расчленила и съела.
Да черт побери! Даже если автор сообщает о том, что рассматриваемая нами корова и совсем другая, точно такая же, но глубоко чуждая нам корова — это однояйцовые близнецы-сестры. Разделённые злодейкой-судьбой во младенчестве. Но это всё абсолютно не важно. Потому что даже вне контекста эта фраза смешна.
— Значит сюжет не важен?
— У дневников Ильфа и Петрова вообще нет сюжета, кукла Лена. Но они высоко литературны. Литературность к сюжету текста вообще никакого отношения не имеет. Литературность — это совсем о другом. О том, как написано, а не о том, о чем написано. Телефонная книга полна глубокого смыла — но литературности в ней ноль.
Литературный текст пишется не для дискуссий. Он пишется для того, чтобы доставить читателю удовольствие. А удовольствие — это чисто физиологический феномен.
— Что за манера держать меня в состоянии постоянного изумления. Неужели всё так объективно и определённо? Мне казалось, что литературность — это нечто субъективное и эфемерное. «Фамм-фаталь» эпохи Ар Нуво, блин. Или что-то в этом роде.
— Конечно, кукла Лена, литературность — это категория конкретная и легко измеряемая. Я вообще, как бывший добровольный помощник полиции Нью-Йорка
http://forumupload.ru/uploads/001a/e3/39/2/t837471.jpg
склонен к однозначности в определениях. А степень литературности любого текста можно оценить строго, в процентах. Так вот, тексты Славы Сэ абсолютно, на 100%, литературные. Проходных фраз там в принципе нет.
А то, что ты сказала — это не литература, а литературщина. Сделайте мне красиво, но я не в теме. А так в культуре нельзя. Если ты не в культуре — то ты просто не поймешь юмора, то есть степени литературности фразы.
— А почему именно смех, по твоему мнению, является признаком литературности?
— Потому что смех, кукла Лена, появился гораздо раньше, чем речь. Участки мозга, отвечающие за смех, и за речь — разные. Те, которые отвечают за смех — гораздо более древние. Улыбается и смеется уже плод в утробе матери — это подтверждает многочисленные снимки УЗИ. А говорить человек обучается в процессе общения с себе подобными.
Даже плакать человек начинает позже, чем смеяться. Смеются умеют млекопитающие, которые живут стаей или стадом. Приматы смеются точно также, как и человек. У другому млекопитающих смех проявляется по-другому. Говорить же может только человек.
— Долгие проводы — лишние слезы. Да, он умер. Но его тексты будут вызывать смех, пока живы люди, которые в теме. Когда уйдут эти люди — о нем забудут. А мы пока спать пошли. Завтра на работу.

0


Вы здесь » Израиль на русском » Тестовый форум » Литература и сюжет